uawdijnntqw1x1x1
IP : 18.218.63.176
Hostname : host45.registrar-servers.com
Kernel : Linux host45.registrar-servers.com 4.18.0-513.18.1.lve.2.el8.x86_64 #1 SMP Sat Mar 30 15:36:11 UTC 2024 x86_64
Disable Function : None :)
OS : Linux
PATH:
/
home
/
..
/
bin
/
..
/
share
/
locale
/
cpe
/
..
/
fa_IR
/
..
/
ayc
/
..
/
sla
/
..
/
pl
/
LC_MESSAGES
/
gettext-tools.mo
/
/
������+�:;�:4�:D�:7;&U<|=6�>=�>z ?��?F@OY@��@;lA<�AL�A�2B@CAZCA�CQ�CQ0DL�DK�DKE�gEIF�NF:�FLGv^GE�GLH4hH8�H9�HPI=aIL�IG�IL4JG�J=�JJKDRK@�K:�KLL�`LK�LG@MH�M;�M8 N9FN?�NJ�NO@�O>�O:P�FP7Q89Q;rQ5�QM�QB2R:uR;�RL�R:9SPtSp�SI6TF�T?�THUHPUL�UL�U�3V5�V<�V:6W�qW>�WA<X=~X��X�NY��Y;dZO�Z��ZKy[I�[;\CK\��\u>^8�^G�^I5_D_s�_B8`J{`2�`��`D�a�aM�bF+c:rcL�cN�c4IdH~dG�d|e@�e��e:Nf9�f4�f:�fF3g,zg-�g9�gNhN^h?�h��h0piO�iM�iu?jJ�jJkKKk@�k=�k=lKTl@�l;�l,m.Jm5ym2�mM�m�0n7�n4�nE%o.ko,�o3�o*�o+&pDRp*�p8�p8�p4q <qFqSqsq,�q �q&�q1r7rIr[rur�r"�r1�r*s'-s%Us {s�s�s&�s!�s*�s*t:t>?t'~t�t,�t�t, u,:u'gu-�u �u(�u(v0vPv3pvt�v�wu�wtSx��xu�ybz�ezc{Z{{��{[�|j�|�G}k~<m~�~:�~:�~:5:p � �-��+9�!e�0��0��3�)�%G�?m�'��/Ձ/�#5�,Y�+��b��T�j�'l�'�����j��= �=K�����Ņ��>!�<`�8��6ֆ< �:J�.��4��w��a�+�?0�!p��� ��N����&��*��)݊*�d2�N��'�?�N�g�7t�O��*��1'�eY�_��_���c�Xe�]��O�l������4\�'����W̕�$��;%�Ba������b���� ��� �'�#��˚5ԛp �y{���m��}�#s�^��l��Fc�,��Aנs����;#�<_�;��AآA�<\�<��F֣T�@r�`��8�CM�Q��E�>)�Mh�b��8�LR�V��m��Nd�S��=�CE�X��b�NE�K��G��(�T��F��]��'� C�"d�!�������ӭi��R�9?�?y���|կ�R�Iհk�~�� ��� �$&�K�e�v������!,�#N�"r�%����ҽ�7��'�7���3�*9�d��u���[��[��K���ed�U��Z ��{��<�7��K�FZ�>��0��-��?���^�������&��Y��;�9Y�-��M��4�ZD�<��9���G��L��=+�ui�g��8G�B��O��k�&�&����A��5�T�(i���,��*�����9�W�"w�"��#��0���'�>�N��a��.�0�<E�I��>��K�>W�K��f�� I� S�]�3z�)��$�����5(�6^�N��X��=�7Y�����$��'���6,�c�&��������$���!0�.R�'����4��D��:B�1}�%�������#(�ZL�*��;���+�=�Q�W�t��������������:+�$f�$��"�������$"�G�X�m����������� �.�5I�"���.��#��9�GF�I��I��?"�Lb�L��*��'�$D�6i� ��5����,�,/�\�Ks�F��#�**�U�n�������G���&�%A�g������������(�?�V�5p�5�������i�o��`���S���,��j��of�p���G�Z���#���������3�L�g�|�3��/�� ���8�O�d�|� ����G��?�TT�N��.��.'�-V���*��4����=�W�v�3��������4��;3�'o�2��+�,��#�*@�'k�3��'�+��.�2H�{��� ��*��K��+;�*g�8��"�4�+#�>O�=���0�7�!K�$m��������1��"�@�3W�C���%�@-Fn���8v�TEW���xtT�rBJ�CDDR�Q�u. P� �� �� Od��I@��} E� O� C+>o;�G�F2JyJ�OP_N�P�HPD�I�Q(�zKQRL�N�I@@�E����?[=�C��R�t7L�A�D;K�P�OOmK�w z�H�IEM�J�N(}w}��sRH^>���v� @!;_!��!�7"��"8O#P�#��#Mj$O�$L%AU%��%}D'D�'M(QU(L�(��(Q�)t�)AI*��*N)+�x+O>-J�-9�-H.N\.:�.G�.P./y/L�/�F0M�0F1G^1C�1G�12223e2/�2N�2R3Ok3��3?P4I�4O�4~*5P�5O�5AJ6D�6A�6A7KU7?�7?�7,!86N8A�85�8J�8�H9I�9I#:=m:3�:2�::;0M;+~;P�;/�;>+<7j<�<�<�<%�< �<\="s='�=4�= �=>.$>S>%r>,�>&�>�>"?.?J?&W?~?*�?+�?,�? @,@41@:f@�@/�@(�@7A/RA&�A0�A+�A'B'.B#VB#zBG�B��B�lC�CD��D�QE�(Fn�F�Gp�GwPH��Hy�I|J��J~VKB�KL9,L9fL9�L9�L M#5M,YM�M8�M#�M4N46N7kN%�N)�NG�N4;O+pO2�O#�O+�O0PdPP|�P2Q06Q0gQ��QrRN�ROAS&�S,�S&�S$T%1TLWTI�TF�TC5UJyUG�UqVn~V��V��W5�XJ�X Y0YGYJTY��Y.=Z8lZ3�Z9�Ze[Yy[N�[I"]l]�]<�]O�]9!^@[^n�^p_`|_��_}l``�`nKae�a# bDb�YbT4dH�f�ff�fTglhP|h:�hi jej��j nkyk.�k��k#8lH\lL�m��mm�n%�nho o4�q\�qd2rL�r@�rW%s�}s�tQ�t7uEFuL�uL�u7&v7^v@�v\�v;4wfpw0�wSxS\x>�x=�x[-yS�y.�yOzU\ze�z>{OW{1�{?�{X|_r|I�|E}Ob}��}[H~<�~��~�"�,�./�-^� �����̀j��X�ND�T��������MN�t��U�g�)}���4���� �!8��Z�,�.�-G�7u� ��Α�;��)�<���B�CR�������2�K��N ��Y�������8�OT�����f�@�KO�B��8ޙ*�#B��f��2�y���w��k�,J�\w�(Ԟ:��+8�\d�2��u�]j�OȠ��K��Q�JW�{��^�A}�S��\��p�;�,@�m�q|�8�'�2?�r�2��+��&�� /�(P�(y�%��)Ȫ6�)� C�d�z����<�S�W�=t�Q��C�WH�?��Q�p2� �� ��$��Cޮ/"�)R�)|���5��7��!����$[�E��,Ʊ�)�59�!o�E��'ײ-��"-�P�'l�,��)��C�G/�/w�#��=˴S �>]�;��*ص$�#(�)L�'v�f��3�F9�������Է(ڷ�"�$2�W�s�����,��/�+�>�)^� ����$ǹ'��.)�,X�.����Һ!�'�3�@O�:��%˻�5 �(?�Ah�L��V��RN�B��Y�Y>�b��3��#/�IS���2��#�3�38�l�V��M�6,�5c�������!�H*�s���0����!���/�%G�m�������0��6�6G�~�����~���H�w���J���6��`��[^�}���8�N������!�����!)�K�f�����C��9��(�#B�Cf����� ��"�� �\/�C��b��a3�N��H��H-�v�5��B�� �+&�R�$o���T����9/�Ci�;��6��D �,e�'��&��9��7�6S�/��3����*�>.�m�v���,��Z��1!�6S�7��N���/0�2`�I��A���89�Er�'��+��� )�+7�2c�:��O�����M��lxd���B1$�I�&Q���R���"O��5��*"qyR2c�AK���z�H�kq�]�{J6 -K����r�^������V�&Mh��'7A���0-/Ws�Z;�^���,��14%U�{u��9����b/Fl������\t��H��i]�zhk�T���D9h�V��Yy{���X_�W���B�2 �):�F�`~�G���q=�b� �.�| T1f�� i������]$��CMb��(>!�&��o�.p�Xnv�ZgI,��jEN���^;spx�9�d8��}��y��[d��mjYv��a����(���@�r�@ ��%�Q� ���������4���m�~�s����P`}r�i����@������k5���[�.Dt��P3Wc� :P��jl���#!���\�<�o��3����� US��+�Z�Bx�K����� ��w�D:���0�>L���`�pX�3G6cC�N��So87<$8�J�?L��n;��w� �6��4��e�_)Fe���,��f+���Q(��Y�E�)O��uUC�\H��|�z�m�5E�a�*<'��}a�g���|��/�%*�u0�=w���"��_�����f��7����?�#V�I���GTR��?+���e[n�-�>�~2�L#�����v���t����g'��=��!JN�AS (only XML based languages) (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.8-rc1 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:15+0200 Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net> Language: pl MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8-bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); (tylko języki oparte na XML-u) (tylko język C++) (tylko języki C, C++, ObjectiveC) (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po --boost rozpoznawanie napisów w formacie Boost --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów klawiszowych dla opcji w menu --check-domain sprawdzenie konfliktów między dyrektywami dotyczącymi domeny i opcją --output-file --check-format sprawdzenie tłumaczeń z formatów zależnych od języka --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu nagłówka --check=NAZWA sprawdzenie składni komunikatów (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode - znaki Unicode: wielokropki, sekwencje odstęp-wielokropek, cudzysłowy, punktory --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie będących „fuzzy” --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie przestarzałe --clear-previous usunięcie "previous msgid" z wszystkich komunikatów --color używanie zawsze kolorów i innych atrybutów tekstu --color=WARUNEK używanie kolorów i innych atrybutów jeżeli zachodzi WARUNEK, który może mieć wartości: „always” (zawsze), „never” (nigdy), „auto” albo „html”. --copyright-holder=NAPIS wypisanie właściciela praw autorskich --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET --csharp-resources tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources .NET --csharp-resources tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources .NET --debug więcej szczegółów o rozpoznawaniu formatów napisów --desktop tryb Elementu Pulpitu: generowanie pliku .desktop --empty zmiana zawartości msgstr na pustą przy usuwaniu komunikatów oznaczonych „fuzzy” --endianness=KOLEJBAJTÓW zapisanie liczb 32-bitowych w podanej kolejności bajtów (big albo little, domyślna kolejność zależy od platformy --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu numer ARG słowa kluczowego SŁOWO --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty --foreign-user pominięcie na wyjściu informacji o prawach FSF dla zewnętrznych projektów --from-code=NAZWA kodowanie plików wejściowych (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade) --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU.po --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami --its=FILE zastosowanie reguł ITS z PLIKU --itstool wypisanie komentarzy itstool --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze) --kde rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4 --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola „Language” w nagłówku --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne) --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy” --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszującej --no-location nie zapisywanie linii „#: plik:linia” --no-location pominięcie linii „#: plik:linia” --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~ --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany automatycznie --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów dłuższych niż szerokość strony --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem „msgid ""” --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych „fuzzy” --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~ --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyjściu --package-version=WERSJA podanie na wyjściu WERSJI pakietu --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów przetłumaczonych komunikatów --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów przetłumaczonych komunikatów przy zaznaczaniu jako „fuzzy” --properties-output zapisanie pliku .properties Javy --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm --qt rozpoznawanie napisów w formacie Qt --sentence-end=TYP typ końca zdania (domyślnie: single-space - pojedynczy odstęp albo double-space - podwójny odstęp) --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako „fuzzy” --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako przestarzałe --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku --sort-output generowanie posortowanego wyjścia --source utworzenie pliku .java zamiast .class --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z NeXTstep/GNUstep --stringtable-input pliki wejściowe mają składnię .strings NeXTstep/GNUstep --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep --style=PLIKSTYLU podanie pliku reguł CSS dla opcji --color --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat .msg --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie nie przetłumaczonych --untranslated zachowanie nie przetłumaczonych, usunięcie przetłumaczonych --use-first użycie pierwszego dostępnego tłumaczenia każdego komunikatu zamiast łączenia wielu --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) komunikatów --use-untranslated użycie nieprzetłumaczonych komunikatów --xml tryb XML: generowanie pliku XML --newline dodanie znaku końca linii na końcu danych wejściowych i usunięcie z końca danych wyjściowych --newline dodanie znaku nowej linii na końcu danych wejściowych --template=WZORZEC plik .desktop użyty jako WZORZEC --template=WZORZEC plik XML użyty jako WZORZEC -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji mniejszą od LICZBY, domyślnie nieskończoności ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji większą od LICZBY, domyślnie 1 ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji większą od LICZBY, domyślnie 1 -C, --c++ skrót dla --language=C++ -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open msgfmt -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka tłumaczeń komunikatów, może być podana więcej niż raz -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka XML -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub "" jako przyrostka wpisów msgstr -N, --no-fuzzy-matching nie używanie dopasowywania rozmytego -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties Javy -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie niczego jeśli def.po jest już aktualny -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy -a, --alignment=LICZBA wyrównanie napisów do LICZBY bajtów (domyślnie: %d) -a, --extract-all wyciągnięcie wszystkich napisów -c, --check wykonanie wszystkich testów włączanych przez --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr wypisanie reguł liczby mnogiej w formacie CLRD -cZNACZNIK, --add-comments=ZNACZNIK w pliku wyjściowym będą umieszczone bloki komentarzy zaczynające się od ZNACZNIKA i poprzedzające je linie ze słowami kluczowymi -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM (lub poprzedzających linie ze słowem kluczowym) w pliku wyjściowym -d KATALOG katalog bazowy plików .dll zależnych od locale -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg -d KATALOG bazowy katalog plików .po -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne) -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych poleceń -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną nazwę domeny i aliasy -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO -i, --input-PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy POT -i, --ip-address adresy komputera -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java ResourceBundle -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania -k, --keyword bez używania domyślnych słów kluczowych -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub "" jako przedrostka wpisów msgstr -n, --add-location generowanie linii „#: plik:linia” (domyślne) -n, --add-location zachowanie linii „#: plik:linia” (domyślne) -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy -q, --quiet, --silent pominięcie znaczników postępu -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu -s, --short krótka nazwa komputera -s, --sort-output generowanie posortowanego wyjścia -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyjścia -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów -u, --unique skrót dla --less-than=2, żądanie wypisania wyłącznie unikalnych komunikatów -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po PLIK ... pliki wejściowe .mo PLIK-WEJŚCIOWY wczytanie pliku PO PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO lub POT PLIK-WEJŚCIOWY ... pliki wejściowe def.po tłumaczenia def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe ref.pot odniesienia do nowych źródeł ref.pot odniesienia do źródeł zrobione. niepowodzenie. czas minął. węzeł „%s” nie zawiera „%s”węzeł „%s” nie ma „%s”%d przetłumaczony komunikat%d przetłumaczone komunikaty%d przetłumaczonych komunikatów%s i %s wzajemnie się wykluczają%s i %s wykluczają się wzajemnie w %s%s i podanie nazw plików wzajemnie się wykluczają%s nie może zostać przeczytany%s nie istnieje%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany%s jest prawidłowe tylko z %s%s jest prawidłowe tylko z %s lub %s%s jest prawidłowe tylko z %s, %s albo z %s%s wymaga podania "--template wzorzec"%s wymaga podania "-d katalog"%s wymaga podania "-l lokalizacja"%s wymaga podania "-o plik"podproces %sbłąd wejścia/wyjścia podprocesu %sniepowodzenie podprocesu %spodproces %s zawiódł z kodem wyjścia %dpodproces %s otrzymał krytyczny sygnał %dpodproces %s zakończony z kodem wyjścia %d%s%s: uwaga: %s: %s: błąd w czasie zamiany kodowania z "%s" na "%s"%s: dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to "%s"%s: błędna opcja -- „%c” %s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu %s: opcja „%s” jest niejednoznaczna %s: opcja: „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu %s: opcja „--%s” wymaga argumentu %s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu %s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna %s: opcja „-W %s” wymaga argumentu %s: opcja wymaga argumentu -- „%c” %s: nierozpoznana opcja „%c%s” %s: nierozpoznana opcja „--%s” %s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code %s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code . %s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code %s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code . %s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa. Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code %s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa. Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa. Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code . %s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code %s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code . %s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code %s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa. Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code . %s:%d: nie można znaleźć końca napisu "%s" przez końcem pliku%s:%d: błąd iconv%s:%d: błędna interpolacja ("\L") 8-bitowego znaku "%c"%s:%d: błędna interpolacja ("\U") 8-bitowego znaku "%c"%s:%d: błędna interpolacja ("\l") 8-bitowego znaku "%c"%s:%d: błędna interpolacja ("\u") 8-bitowego znaku "%c"%s:%d: błędna definicja napisu%s:%d: błędne wyrażenie napisowe%s:%d: błędna interpolacja zmiennej w "%c"%s:%d: brakująca liczba po #%s:%d: brakujący prawy nawias w \x{LICZBA_SZESNASTKOWA}%s:%d: uwaga: %s nie jest dozwolone%s:%d: uwaga: znaleziono „)”, oczekiwano „}”%s:%d: uwaga: znaleziono „}”, oczekiwano „)”%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa RegExp%s:%d: uwaga: błędny znak unikodowy%s:%d: uwaga: niezakończony napis U+%04X%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa wyrażenia regularnego%s:%d: uwaga: niezakończony element składniowy XML%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa%s:%d: uwaga: nie zakończone wyrażenie regularne%s:%d: uwaga: nie zakończony napis%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa%s:%lu: uwaga: składnia $"..." nie jest używana ze względu na bezpieczeństwo; użyj eval_gettext%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych. ”„%s” nie zawiera %%C, a „%s” zawiera %%C„%s” nie zawiera %%m, a „%s” zawiera %%mŁańcuch formatu „%s” z nienazwanymi argumentami nie może być poprawnie przetłumaczony: Tłumacz nie może uporządkować argumentów. Rozważ użycie formatu z nazwami argumentów i mapowania zamiast zestawu argumentów. „%s” jest w prostym formacie, a „%s” nie jest: zawiera flagę „L” albo dwucyfrową liczbę argumentów'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do „%s”. Powód: %s„%s” nie jest prawidłową nazwą kodowania. W zastępstwie użyję ASCII. „%s” nie jest poprawną nazwą: %c„%s” nie jest poprawną nazwą: „%c”„%s” zawiera %%C, ale „%s” nie„%s” zawiera %%m, a „%s” niedyrektywa „domain %s” zignorowanalinie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\n”`linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\n”linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\n”`linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\n”linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\n”`linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\n”, %d tłumaczenie budzi wątpliwości, %d tłumaczenia budzą wątpliwości, %d tłumaczeń budzi wątpliwości, %d nie przetłumaczony komunikat, %d nie przetłumaczone komunikaty, %d nie przetłumaczonych komunikatów- Przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”, potem wykonanie „%s”, a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”. - Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s, przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”, potem wykonanie „%s”, a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”. - Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s. --join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście...ale ta definicja jest podobna<standardowe wejście><nienazwany>Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %sSpecjalne wbudowane polecenie o nazwie „0” wypisuje tłumaczenie zakończone bajtem 0. Wyjście „msgexec 0” może być wejściem dla „xargs -0”. Punktor ASCII („%c”) zamiast znaku UnicodePodwójny cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku UnicodeWielokropek ASCII („...”) zamiast znaku UnicodePojedynczy cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku UnicodeChociaż %s jest użyte w formacie położenia napisu, %s nie jest prawidłowym formatem. Powód: %s %s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. Powód: %s Wykonanie polecenie na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń. POLECENIE może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze standardowego wejścia. Jest wywoływane raz dla każdego tłumaczenia. Jego wyjście staje się wyjściem msgexec. Kod wyjścia msgexec to maksimum z kodów wyjścia dla wszystkich wywołań. Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń. Manipulowanie atrybutami: Bruno HaibleDomyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII. Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego. Nie znaleziono kompilatora C#, proszę zainstalować pnetNie znaleziono maszyny wirtualnej C#, proszę zainstalować pnetNie można przekonwertować z "%s" do "%s". %s opiera się na iconv(), a iconv() nie obsługuje tej konwersji.Nie można przekonwertować z "%s" do "%s". %s opiera się na iconv(). Ta wersja została zbudowana bez iconv().W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w pojedynczym pliku.Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO.Zestaw znaków "%s" nie jest przenośną nazwą kodowania. Przekodowanie na zestaw znaków użytkownika może nie działać. Kodowanie "%s" nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv(), a iconv() nie obsługuje "%s". Kodowanie "%s" nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv(). Ta wersja została skompilowana bez iconv(). W nagłówku brakuje nazwy kodowania. Przekodowanie na kodowanie użytkownika nie będzie działać. Wybór języka pliku wejściowego: Dane dla polecenia: Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, żeby sprawdzić czy zawierają te same zbiory napisów msgid. Plik def.po to istniejący plik PO z tłumaczeniami. Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy wszystkie komunikaty w programie zostały przetłumaczone. Tam gdzie nie można dopasować dokładnie, używane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej diagnostyki. Łączenie i zespalanie podanych plików PO. Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub więcej podanych plików PO. Można zażądać większego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów używając opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than może być użyta dla ustalenia mniejszego uwspólnienia pomiędzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko unikalne komunikaty). Tłumaczenia, komentarze tłumaczeń, wydobyte komentarze i pozycje w plikach zostaną zgromadzone, chyba że zostanie podana opcja --use-first, wtedy będą skopiowane z pierwszego definiującego je pliku PO. Kontynuacja mimo wszystko, można oczekiwać błędów analizy składni.Kontynuacja mimo wszystko.Konwersja z "%s" do "%s" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid stają się identyczne.Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s zmienia niektóre identyfikatory msgid albo msgctxt. Zmień wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, żeby były wyłącznie w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych, zakodowane w UTF-8. Cel konwersji: Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum. Konwersja katalogu tłumaczeń na inne kodowanie znaków. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL, wersja 3 lub nowsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html> To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać. Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo. Utworzono %s. Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizując meta-informacje wartościami ze środowiska użytkownika. Tworzy plik tłumaczeń angielskich. Plikiem wejściowym jest ostatnio tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez xgettext). Nie przetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia identyczne z msgid. Daiki UenoDanilo ŠeganaOpcje trybu Elementu Pulpitu (Desktop Entry): Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU: gettext("") zwraca wpis nagłówka z meta-informacjami, a nie pusty napis. Polskie tłumaczenia dla pakietu %sPobranie lub zamiana reguł liczby mnogiej Unicode CLRD. Jeżeli podane są zarówno LOKALIZACJA, jak REGUŁY, program czyta reguły liczby mnogiej CLRD dla LOKALIZACJI z REGUŁ i wypisuje je w formacie odpowiednim do użycia przez gettext. Jeżeli nie są podane argumenty, reguły CLRD czytane są ze standardowego wejścia. Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych. Wyciągnięcie z katalogu tłumaczeń wszystkich komunikatów pasujących do podanego wzorca lub należących do podanego pliku źródłowego. Pobranie i wypisanie zawartości URL-a. Jeśli URL jest niedostępny, używany jest lokalnie dostępny PLIK. Dane wejściowe i wyjściowe filtra: Filtrowanie komunikatów z katalogu tłumaczeń zgodnie z ich atrybutami oraz manipulowanie atrybutami. Znajdywanie komunikatów wspólnych dla dwóch lub więcej podanych plików PO. Można zażądać większego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów używając opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than może być użyta dla ustalenia mniejszego uwspólnienia pomiędzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko unikalne komunikaty). Tłumaczenia, komentarze tłumaczeń i wydobyte komentarze zostaną zachowane, ale tylko z pierwszego definiującego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich plików PO zostaną zgromadzone. Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”.Znaleziono więcej niż jeden plik .pot. Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input. Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bieżącym. Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input. Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń. Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście. Jeśli nie podano pliku wejściowego lub plik to -, czytane jest standardowe wejście. Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym katalogu. Jeśli plik to -, czytane jest standardowe wejście. Jeśli nie podano pliku wyjściowego, zależy on od podanej opcji --locale lub ustawień lokalizacji użytkownika. Jeśli plik to -, wyniki są wypisywane na standardowym wyjściu. Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyjście. W dyrektywie numer %u po "%s" nie występuje przecinek.W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola.W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr.W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem.W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra.W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba.W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu.W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez „~;”.W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu.W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” ani „%s”.W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby.W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”.W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”.W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :.W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed „%c”.W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów zagłębień.W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”.W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny.W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą.W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dokładności musi być równy %u.W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z "%s", "%s", "%s", "%s".W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9.W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją konwersji.Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u.W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności.W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą.W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją konwersji „%c”.W dyrektywie numer %u podciąg "%s" nie jest poprawnym stylem daty/czasu.W dyrektywie numer %u podciąg "%s" nie jest poprawnym stylem liczby.W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”.W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99.W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą.W dyrektywie numer %u jest niezakończona dyrektywa formatu.Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru.Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów.Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów.Informacje: Interpretacja pliku wejściowego: Położenie pliku wejściowego w trybie C#: Położenie pliku wejściowego w trybie Javy: Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl: Położenie pliku wejściowego: Składnia pliku wejściowego: Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym %s i %s. Konwersja wyjścia do UTF-8. Aby wybrać inne kodowanie wyjściowe, należy użyć opcji --to-code. Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8. Konwersja wyjścia do UTF-8. Problem można rozwiązać instalując libiconv GNU i instalując ponownie gettext GNU. Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVACNie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić $JAVAOpcje specyficzne dla języka: Lokalny zestaw znaków "%s" jest różny od zestawu znaków pliku wejściowego "%s". Wyjście „%s” może być niepoprawne. Możliwe obejścia problemu to: Lokalny zestaw znaków "%s" nie jest przenośną nazwą kodowania. Wyjście „%s” może być niepoprawne. Możliwym obejściem problemu jest ustawienie LC_ALL=C. Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich. Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich. Podobnie dla argumentów opcjonalnych. Łączy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniejącym plikiem PO ze starymi tłumaczeniami, które będą przeniesione do nowo utworzonego pliku jeżeli nadal pasują; komentarze będą zachowane, ale komentarze wydobyte i pozycje w pliku będą pominięte. Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext), tłumaczenia i komentarze w nim zawarte będą zignorowane, ale komentarze z kropką i pozycje w plikach będą zachowane. Tam, gdzie nie można dopasować dokładnie, używane jest dopasowanie rozmyte dla lepszych wyników. Wybór komunikatów: Wybór komunikatów: [-N PLIK-ŹRÓDŁOWY]... [-M DOMENA]... [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA] Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen, lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST, lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID, lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR, lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA, lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA. Jeśli podano więcej niż jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów jest sumą komunikatów wybranych dla każdego kryterium. Składnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA: [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]... WZORCE są domyślnie podstawowymi wyrażeniami regularnymi, lub rozszerzonymi wyrażeniami regularnymi jeśli podano -E, lub stałymi ciągami jeśli podano -F. -N, --location=PLIK-ŹRÓDŁ wybranie komunikatów wydobytych z PLIKU-ŹRÓDŁ -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów należących do DOMENY -J, --msgctxt początek wzorców dla msgctxt -K, --msgid początek wzorców dla msgid -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr -C, --comment początek wzorców dla komentarza tłumacza -X, --extracted-comment początek wzorców dla wydobytego komentarza -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem napisów oddzielonych \n -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU -i, --ignore-case nie rozróżnianie wielkości liter -v, --invert-match wypisanie tylko komunikatów, które nie pasują do kryteriów wyboru Znak nie-ASCII w %s%s.Komentarz ze znakami nie-ASCII przy albo przez %s%s.Napis nie-ASCII przy %s%s.Tryb działania: Modyfikatory operacji: Szczegóły dotyczące wyjścia: Plik wyjściowy %s już istnieje. Proszę podać lokalizację za pomocą opcji --locale lub plik wyjściowy .po za pomocą opcji --output-file. Położenie pliku wyjściowego w trybie C#: Położenie pliku wyjściowego w trybie Javy: Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl: Położenie pliku wyjściowego w trybie uaktualniania: Położenie pliku wyjściowego: Format wyjścia: Peter MillerProszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code .Wypisanie nazwy komputera. Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet łaciński. Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org . Ściąganie %s...Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll znajduje się w podkatalogu podanego katalogu, którego nazwa zależy od lokalizacji (locale). Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu podanego katalogu, którego nazwa zależy od lokalizacji (locale). Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu. Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu. Opcje -l, -o i --template są obowiązkowe. Jeżeli podana jest opcja -D, pliki wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów polecenia. FILTR może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze standardowego wejścia i wypisującym zmodyfikowane tłumaczenie na standardowym wyjściu. Końcówka nazwy kopii zapasowej to „~”, o ile nie ustawiono przez --suffix lub zmienną środowiskową SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9.Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji.Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. Klasa jest zapisywana w podanym katalogu. Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy użyciu CLASSPATH. Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji. Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”.Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”.Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |.Składnik <%s> nie zawiera składnika <%s>Składnik <%s> nie ma atrybutu <%s>Następujący msgctxt zawiera znaki spoza ASCII. Będzie to sprawiać problemy tłumaczom używającym kodowania znaków innego niż ty. Rozważ używanie w nazwach msgctxt wyłącznie znaków ASCII. %s Następujący msgid zawiera znaki spoza ASCII. Będzie to sprawiać problemy tłumaczom używającym kodowania znaków innego niż teraz używane. Lepiej używać msgid wyłącznie ze znaków ASCII. %s Tekst wejściowy jest czytany ze standardowego wejścia. Tekst przekształcony jest wysyłany do standardowego wyjścia. Nowy katalog komunikatów powinien zawierać adres e-mail tłumacza, tak żeby użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący projekty mogli kontaktować się w przypadku niespodziewanych problemów technicznych. Opcja --msgid-bugs-address nie została podana. Jeśli jest używany plik „Makevars”, proszę podać w nim zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń. Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po. Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub podany plik to -. Składnikiem początkowym musi być <%s>Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u.Łańcuch kończy się w środku dyrektywy.Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono „{” bez odpowiadającego „}”.Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../.Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną wartość wewnątrz funkcji powłoki.Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze znaków ASCII.Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą nazwę.Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa.Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u.Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argumenty numer %u i %u.Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby.Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery argumentów i nienumerowane specyfikacje.Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje.Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby.Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie „%s” na niekompatybilne sposoby.Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono „}” bez odpowiadającego „{”.Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub zmiennej środowiskowej VERSION_CONTROL. Wartości to: none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --backup) numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych existing, nil numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji. Proszę spróbować tego, poprawnego dla %s:Ulrich DrepperUnifikacja powielonych tłumaczeń w katalogu tłumaczeń. Odnajduje powielone tłumaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie są poprawnym wejściem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy msgcat. Domyślnie duplikaty są łączone. Jeśli podano opcję --repeated, wypisywane są tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty są pomijane. Komentarze i wydobyte komentarze zostaną zgromadzone, chyba że podano opcję --use-first - wtedy będą skopiowane tylko z pierwszego tłumaczenia. Pozycje w plikach zostaną zgromadzone. W przypadku użycia opcji --unique, duplikaty zostaną usunięte. Nieznane kodowanie "%s". Użyte będzie kodowanie ASCII.Nieznany błąd systemuSkładnia: %s [OPCJA...] [LOKALIZACJA REGUŁY]... Składnia: %s [OPCJA] Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA] Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA] Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY Składnia: %s [OPCJA] URL PLIK Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]... Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY] Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY] Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ... Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”: Prawidłowe argumenty to:Program napisany przez %s i %s. Program napisał %s. Opcje trybu XML: Aktualne środowisko jest obojętne językowo. Proszę ustawić zmienną środowiskową LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to niezbędne do testowania tłumaczeń. błąd _open_osfhandle„zamykająca nazwa składnikaspecyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”specyfikacja formatu dla argumentu „%s”, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”specyfikacja formatu dla argumentów %u i %u nie istnieje w „%s”; tylko jeden argument może być ignorowanypo „<”po „=”niejednoznaczny argument %s opcji %sniejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego „%.*s”musi być podany przynajmniej jeden skrypt sedamuszą być podane przynajmniej dwa plikidozwolony najwyżej jeden plik wejściowytyp zapasowyale wpis nagłówka nie ma atrybutu "nplurals=LICZBA"ale wpis nagłówka nie ma atrybutu "plural=WYRAŻENIE"ale niektóre komunikaty mają jedną formę mnogąale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogieale niektóre komunikaty mają %lu form mnogichale niektóre komunikaty mają tylko jedną formę mnogąale niektóre komunikaty mają tylko %lu formy mnogieale niektóre komunikaty mają tylko %lu form mnogichnie można utworzyć contekstu XPathnie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu szablonu "%s"nie można utworzyć pliku wyjściowego "%s"nie można utworzyć potokunie można rozwinąc wyrażenia XPath: %snie można rozwinąć ścieżki położenia XPath: %snie można wczytać reguł dla %snie można znaleźć katalogu tymczasowego - należy ustawić $TMPDIRnie można odnaleźć reguł ITS dla %sbłąd otwarcia kopii zapasowej %s do pisanianie można zrozumieć reguły CLRDnie można odczytać %s: %snie można odczytać pliku XML „%s”nie można usunąć katalogu tymczasowego %snie można usunąć pliku tymczasowego %snie można odtworzyć deskryptora pliku nr %d: niepowodzenie dup2()nie można ustawić nieblokującego wejścia/wyjścia dla podprocesu %skomunikacja z podprocesem %s nie powiodła siękompilacja klasy C# nie udała siękompilacja klasy C# nie udała się, proszę użyć --verbosekompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVACkompilacja klasy Javy nie udała się, proszę ustawić $JAVACpomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogąseparator kontekstu <EOT> wewnątrz napisunie można odczytać nazwy komputerakompilacja wątków nie udała siętekst nieoczekiwanie się zakończył: %stekst musi zaczynać się od składnikadomena "%s" w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znakównazwa domeny "%s" nie jest odpowiednią nazwa plikunazwa domeny "%s" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostkapodwójna definicja komunikatuskładnik jest zamkniętyciągle otwarte składnikipustyzignorowana pusta wartość „msgstr”pusty tekstznak końca pliku wewnątrz napisuznak końca wiersza wewnątrz napisubłąd po przeczytaniu "%s"błąd po przeczytaniu %sbłąd czytania "%s"błąd czytania %sbłąd podczas czytania bieżącego katalogubłąd w czasie zmiany kodowania z "%s" na "%s"błąd w czasie otwierania "%s" do czytaniabłąd otwarcia "%s" do pisaniabłąd w czasie otwierania %s do czytaniabłąd w czasie przetwarzania %sbłąd w czasie czytania "%s"błąd podczas pisania do pliku "%s"błąd podczas pisania do podprocesu %sbłąd pisania do %sbłąd podczas pisania na standardowe wyjściewymagane są dokładnie dwa pliki wejściowewymagany jest dokładnie jeden plik wejściowyoczekiwano dwóch argumentównadmiarowy argument %stworzenie "%s" nie powiodło sięnie udało się utworzyć katalogu "%s"fdopen() nie powiodło sięplik "%s" zawiera napis, który nie jest zakończony znakiem NULplik "%s" zawiera napis nie zakończony znakiem NUL pod %splik "%s" nie jest w formacie .mo GNUplik "%s" jest obciętydane z filtra nie są zakończone znakiem nowej liniipierwsza forma mnoga ma niezerowy indeksspecyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważneróżniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %uspecyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu „%s” nie są takie samespecyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%u} nie są takie samespecyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”specyfikacje formatu w „%s” potrzebują mapowania, a te w „%s” potrzebują krotkispecyfikacje formatu w „%s” potrzebują krotki, a te w „%s” potrzebują mapowaniaznaleziono %d błąd krytycznyznaleziono %d błędy krytyczneznaleziono %d błędów krytycznychzignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”w nagłówku brakuje pola „%s” pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną iconv zawiódłpodane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)niekompletna sekwencja wielobajtowaniekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu plikuniekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu liniiniekonsekwentne użycie #~plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znakówplik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znakówdane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to "%s"wewnątrz komentarza albo przetwarzający instrukcjęwewnątrz nazwy atrybutuwewnątrz wartości atrybutuwewnątrz nazwy składnikawewnątrz otwartego znacznikawewnątrz znacznika zamykającegoumiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\%c”błędny kod UTF-8błędny argument %s opcji %sbłędna wartośc atrybutu „%s” dla „%s”błędny znak po „%s”błędne odniesienie do znaku: %sbłędna sekwencja sterującabłędna endianness: %sbłędne odniesienie do jednostki: %sbłędna sekwencja wielobajtowauwaga: błędny znak niepustybłędna niepusta liniabłędna wartość npluralsbłędne wyrażenie do wyliczania liczby mnogiejbłędny argument source_version do compile_java_classbłędny argument target_version do compile_java_classnieznane słowo kluczowe "%s"nieznany język „%s”pamięć wyczerpanakatalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale format .resources języka C# nie pozwala używać kontekstów katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu, ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być zapisane w podanym formacie wyjściowym.katalog komunikatów zawiera napisy msgctxt ze znakami spoza ISO-8859-1, a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu katalog komunikatów ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1, a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych napisach, nie rozumie go w nie przetłumaczonych katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogichkatalog komunikatów ma formy mnogie, ale format .resources języka C# nie pozwala ich używać katalog komunikatów ma formy mnogie, ale katalog komunikatów Qt nie pozwala ich używać katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obsługuje liczby mnogiej katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nagłówka z "Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu.katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu "msgfmt --java" zamiast pliku properties.brakujące „%c”brakujące „%c” albo „%c”brak „=” po „%s”brakujący „>”brak części „msgstr_plural”brak części „msgstr”brak części „msgstr[]”brak nazwy poleceniabrak nazwy filtrumsgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”brak zakończenia „;”nie podano nazwy pliku wejściowegojeżeli są podane %s i %s, nie należy podawać pliku wejściowegonie podano plików wejściowychniedozwolony znakniepoprawna nazwa klasy Javy: %snieprawidłowa specyfikacja liczbynplurals = %lunplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości do %lunie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”opcja „%c” nie może być użyta przed podaniem „J”, „K”, „T”, „C” lub „X”wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe dzielenie przez zerowyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zerowyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnieniewyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemneforma mnoga ma zły indeksobsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNUaktualny zestaw znaków "%s" nie jest przenośną nazwą kodowaniazachowanie uprawnień do %sczytanie z podprocesu %s nie powiodło sięnie zostął podany selektornieznany koniec zdania typu „%s”ustawienie uprawnień do %sodstęp przez wielokropkiem znaleziony pośród napisów widocznych dla użytkownikastandardowe wejściestandardowe wyjściesymbol „%s” nie rozpoznany przez sprawdzaniu składnidocelowy zestaw znaków "%s" nie jest przenośną nazwą kodowania.argument %s powinien być pojedynczym znakiem przestankowymskładnikiem początkowym nie jest „locatingRules”składnik początkowy w przestrzeni nazw %s nie ma nazwy „rules”ten plik nie może zawierać dyrektyw domainto jest położenie pierwszej definicjiten komunikat jest nie przetłumaczonyten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %sten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany...ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumaczaten komunikat powinien definiować formy mnogieten komunikat nie powinien definiować form mnogichza dużo argumentówza dużo błędów, przerwanie wykonywaniadwa różne zestawy znaków "%s" oraz "%s" w pliku wejściowymnieznanyniezakończona nazwa grupyuwaga: uwaga: nie istnieje plik reguł ITS „%s”uwaga: nie istnieje plik reguł ITS „%s; sprawdź swoją instalację programu gettext”uwaga: nagłówek pliku PO jest niepewny (fuzzy) uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję Cuwaga: błędny znak unikodowyuwaga: błędna składnia znaku Unicode: \uxxxxuwaga: brak kontekstu słowa kluczowego „%.*s”uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego „%.*s”uwaga: starsze wersje msgfmt nie zgłoszą błędu w tym miejscu uwaga: błąd składniowyuwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisieuwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisieuwaga: ten komunikat nie został użytyuwaga: nie zakończona para klucz/wartośćuwaga: nie zakończony napisbłąd zapisupisanie do podprocesu %s nie powiodło siępisanie na standardowe wyjście nie powiodło sięxgettext nie może działać bez podania słów kluczowych
/home/../bin/../share/locale/cpe/../fa_IR/../ayc/../sla/../pl/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo