uawdijnntqw1x1x1
IP : 3.144.235.195
Hostname : host45.registrar-servers.com
Kernel : Linux host45.registrar-servers.com 4.18.0-513.18.1.lve.2.el8.x86_64 #1 SMP Sat Mar 30 15:36:11 UTC 2024 x86_64
Disable Function : None :)
OS : Linux
PATH:
/
home
/
..
/
usr
/
share
/
locale
/
fa_AF
/
..
/
bs
/
..
/
io
/
..
/
ace
/
..
/
ro
/
LC_MESSAGES
/
gettext-tools.mo
/
/
�����`!4a!D�!6�!z"��"F#O^#;�#<�#@'$Lh$I�$��$:�%L�%v&E�&L�&4'PN'L�'L�'G9(=�(J�(D )@O):�)L�)�*K�*H�*;A+8}+@�+>�+:6,7q,8�,;�,5-BT-:�-;�-L.:[.P�.p�.IX/?�/H�/H+0Lt0L�0�1��1�02��2;F3O�3��3K[4I�4;�48-5Gf5I�5D�5s=6B�6J�62?7�r7F8LI8N�84�8H9Gc9|�9@(:�i::�:9%;4_;:�;F�;,<-C<9q<N�<N�<?I=0�=O�=M >JX>K�>@�>=0?=n?K�?@�?;9@,u@.�@5�@2AM:A��A7B4HBE}B.�B,�B3C*SC+~CD�C*�C8D8SD�D,�D �D1�DE-E*LE'wE �E�E�E&�E!F*#FNF3^F<�F:�F: G:EG:�G �G �G-�G+H+IH0uH0�H)�H/I/1I#aI+�Ib�ITJ.iJ4�Jw�J�EK+�K?L!TLvLN~L��LdeMN�M'N?AO�O7�OO�Oe"P_�Pc�PXLQ]�QORSR�sR'3T[TWnT�T;�TBUYUbfU��U�V#/W5SWp�Wy�WmtX#�X^YleYF�Y,ZAFZs�Z��Z;�[<�[<\FH\T�\@�\`%]8�]E�]>^bD^8�^L�^m-_N�_S�_X>`b�`N�`KIaG�a��aTvb�b�b"�b!cAcWc�kcidR�d9�d?eQe|me��eImfk�f~#g�i�i�i�i��i#}j"�j%�j�jkk*0k[[k[�k�lU�lZ�l�Fm�n7�n��n��o&`pY�p-�pMq4]qZ�q<�q9*rdrG�r=,sujsg�s8HtB�tO�tkuA�v�x�x,�x*yCyay~y�y"�y"�y#z0&zWzlz�|z2{<I{>�{>�{)|$.|S|r|7~|�|�|6�|.}'N}Dv}�}*�};�}:~W~q~�~�~�~$�~$�~!:Xm����.�5�"N�q�#��*�� ׀5�,�,H�u�F��Ӂ���8�M��^�o�p�����Z��ڄ����3��/��'�<�G\�N��.�."�-Q��*��4Ƈ���)�49�;n�+��*ֈ'�')�+Q�}���2�� ݉�+�*2�=]�!����Ɋ�1���0�4�D"�<g�����1�KǎJ�A^�C��S�U8�Y����A��XǑ� �H��R�KD�W��N�X7�O��>�J�Bj�C��<�O.��~�N"�Pq�A?�?D�@��?Ř=�?C�J��7ΙC�>J�H��EҚH�da�eƛI,�Cv�K��S�SZ�S��������a����B��T֠�+�Y��W�Ip�I��Y�Z^�����=�JˤN�8e����P0�L��ZΦ;)�Oe�B�����Qy��˨RN�<���ީEq�H��G�;H�7��N��V�Fb�8��}�K`�N��T��LP�G��J�_0�?��=Я*�-9�6g�H��R��:�;α8 �MC�;��?ͲK �@Y�(��Eó: �5D�1z���!��ڴ4��+�A�&a�(������*��) �/J�z�E��GԶ@�@]�?��? �?�0\���0��5۸5�,G�2t�1��"ٹ*��k'�Y��E�)3��]���8��G�6�U�G]����jW�O¾^�Aq���C�[�kl�y��R�a��|U�u��0H��y�8Z���W����C�TU���_��#�p=�-��K��r(����b%�)��b��|�I��F��\#������R��<5�8r�F��N��DA�_��6��D�Lb�_��3�IC�o��I��TG�W��h��L]�I��J���?�U��B�(_�%��$����!�������Vw�O��U�t�����P�S��V���������������#p�"��C�����$6�2[�]��X���E�K��_��x��+�H�������%��|�(�I��2��`%�=��7�����M��E��x�o��=��A=�O����e`�����1��/-�&]�"��#��(��+��& �)G�=q��� �������?��@��D7�*|�*��0�� �E�0W���B��4��% �NF� ��6��O��=�Z�s�����%�/�)�C�"a���/��0����1�-@�4n�)����5 �@�7M�5��1���U �_�|�����#� ����|��}5����a8����_�x�=��5�*�)1�'[�D��M�0�CG�.����4�L"[~�K�C�5>0t/�3�6 @ULr �7�><DL�(��! +ADALD6 ��09#�Jl@p>�IbeW_��7���� �0w,��5���5�t�Q�B/zh�S��S(bZ�I�~��E3Y���Hr��g��f��U�����ODU����'�� +r�C+���|�R_~;q�8�P�s`Z@"xL�^H�F�K�h6��$NE}�kpov�(��w���\��??�.�a$/n,�^��d�%Cj{� ��Wz*�T9� �1jiXP��J)���fM�[><<m�7l\-]!� |vO���NT%�oX}a�e��c���={�k�i��&;��)4t���3�s��Q21�R�.�&��:�A���m� �='K x��2��[n#yuG��*V"F�cyM:u��qd4B-!G8�]��g�����`YV��� (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) --backup=CONTROL make a backup of def.po --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. , %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: By default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.Informative output: Input file interpretation: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Print the machine's hostname. Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle faileda format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexfound %d fatal errorfound %d fatal errorsiconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file doesn't contain a header entry with a charset specificationinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %luplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedstandard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200 Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro> Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net> Language: ro MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (doar limbajul C++) (doar limbajele C, C++, ObjectiveC) --backup=CONTROL se creaz� un backup al def.po --check-accelerators[=CAR] verific� prezen�a acceleratorilor de tastatur� pentru elementele meniului --check-domain verific� eventualele conflicte dintre directivele de domenii �i op�iunea --output-file --check-format verific� �irurile format dependent de limbaj --check-header verific� prezen�a �i con�inutul header-ului --clear-fuzzy seteaz� toate mesajele non-'fuzzy' --clear-obsolete seteaz� toate mesajele non-�nvechite --copyright-holder=�IR seteaz� de�in�torul copyright-ului la ie�ire(output) --debug rezultat mai detaliat al recunoa�terii formatstring --escape folose�te escape-uri C �n output, nu caractere extinse --flag=CUV�NT:ARG:MARCAJ marcaj(flag) adi�ional pentru �iruriledin argumentul num�rul ARG al cuv�ntului cheie CUV�NT --force-po scrie fi�ierul PO chiar dac� e gol --foreign-user omite copyright FSF la ie�ire pentru user str�in(foreign) --from-code=NUME codare pentru fi�ierele de intrare(input) (except�nd Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FI�IER.po manipuleaz� doar intr�rile nelistate �n FI�IER.po --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat --java2 precum --java, �i presupune Java2 (JDK 1.2 sau ulterior) --keep-header p�streaz� headerul nemodificat, nu �l filtreaz� --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES� seteaz� adresa de reportare a bug-urilor msgid --no-escape nu folose�te escape-uri C �n output (implicit) --no-fuzzy �terge mesajele marcate 'fuzzy' --no-hash fi�ierul binar nu va include tabela de hash --no-location nu scrie liniile '#: filename:line' --no-location nu scrie linii '#: filename:line' --no-obsolete �terge mesajele �nvechite #~ --no-translator se presupune c� fi�ierul PO este generat automat --no-wrap nu trunchiaz�(break) liniile lungi de mesaje, mai mari dec�t l�imea paginii de output,�n c�teva linii --obsolete sinonim pentru --only-obsolete --clear-obsolete --only-file=FI�IER.po manipuleaz� doar intr�rile listate �n FI�IER.po --only-fuzzy p�streaz� mesajele marcate 'fuzzy' --only-obsolete p�streaz� mesajele �nvechite #~ --properties-output scrie un fi�ier .properties Java --qt Mod Qt: genereaz� un fi�ier .qm Qt --qt recunoa�te formatul �irurilor Qt --set-fuzzy seteaz� toate mesajele 'fuzzy' --set-obsolete seteaz� toate mesajele �nvechite --sort-by-file sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului --sort-output genereaz� output sortat --statistics afi�eaz� statistici despre traduceri --strict activeaz� modul strict Uniforum --strict scrie strict fi�iere conforme Uniforum --strict scrie strict fi�iere conforme Uniforum --strict scrie strict fi�iere conforme Uniforum --stringtable-input fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-output scrie un fi�ier .strings NeXTstep/GNUstep --suffix=SUFIX suprascrie sufixul obi�nuit de backup --tcl Mod tcl: genereaz� un fi�ier tcl/msgcat .msg --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fi�ier tcl/msgcat .msg --translated p�streaz� pe cele traduse, �terge mesajele netraduse --untranslated p�streaz� pe cele netraduse, �terge mesajele traduse --use-first folose�te prima traducere disponibil� pentru fiecare mesaj, nu �mbin� mai multe traduceri -<, --less-than=NUM�R tip�re�te mesajele cu mai pu�in de at�tea defini�ii, dac� nu este setat, implicit este infinit ->, --more-than=NUM�R tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea defini�ii, dac� nu este setat implicit este 0 ->, --more-than=NUM�R tip�re�te mesajele cu mai mult de at�tea defini�ii, dac� nu este setat implicit este 1 -C, --c++ scurt�tur� pentru --language=C++ -C, --check-compatibility verific� dac� GNU msgfmt se comport� ca X/Open msgfmt -C, --compendium=FI�IER bibliotec� adi�ional� de traduceri de mesaje, poate fi specificat� de mai multe ori -D, --directory=DIRECTOR adaug� DIRECTOR �n lista de c�utare a fi�ierelor de intrare -E, --escape folose�te escape-uri C �n output, f�r� caractere extinse -F, --sort-by-file sorteaz� output-ul dup� loca�ia fi�ierului -N, --no-fuzzy-matching nu folose�te potrivire aproximativ�(fuzzy) -P, --properties-input fi�ierul de intrare(input) este �n sintax� Java .properties -P, --properties-input fi�ierele de intrare(input) sunt �n sintax� .properties Java -T, --trigraphs accept�(understand) trigrafuri ANSI C pentru intrare (input) --U, --update aducere la zi(update) al def.po, nu face nimic dac� def.po este deja adus la zi -V, --version afi�eaz� informa�ii despre versiune �i iese -a, --alignment=NUM�R aliniaz� �irurile la NUM�R octe�i (implicit: %d) -a, --extract-all extrage toate �irurile -c, --check execut� toate verific�rile sugerate --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTOR directorul de baz� al cataloagelor de mesaje .msg -d DIRECTOR directorul de baz� al ierarhiei directoarelor -d, --default-domain=NUME folose�te NUME.po pentru output (�n loc de messages.po) -d, --repeated afi�eaz� doar duplicatele -e, --expression=SCRIPT adaug� SCRIPTul la comenzile ce vor fi executate -e, --no-escape nu folose�te escape-uri C �n output -f, --file=FI�IERSCRIPT adaug� con�inutul FI�IERSCRIPT la comenzile ce vor fi executate -f, --files-from=FI�IER ob�ine lista de fi�iere de intrare din FI�IER -f, --fqdn, --long nume lung de host, incluz�nd numele de domeniu complet calificat, �i aliasurile -f, --use-fuzzy folose�te intr�ri par�ial traduse la ie�ire(output) -h, --help afi�eaz� acest ajutor �i iese --force-po scrie fi�ierul PO chiar dac� este vid -i, --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat -i, --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat -i, --indent scrie fi�ierul .po folosind stil indentat -i, --input=FI�IER_INTRARE ... fi�ier de intrare(input) PO -i, --input=FI�IER_INTRARE fi�ierul de intrare POT -i, --ip-address adresele pentru numele de host -j, --java Mod Java: genereaz� o clas� Java ResourceBundle -j, --java mod Java: intrarea(input) este o clas� Java ResourceBundle -j, --join-existing al�tur� mesajele fi�ierului existent -l, --locale=LL_CC seteaz� localizarea �int� -l, --locale=LOCALIZARE nume localizare, fie limb�, fie limb�_�AR� -m, --multi-domain aplic� ref.pot pe fiecare domeniu din def.po -n, --add-location genereaz� liniile '#: filename:line' (implicit) -n, --quiet, --silent suprim� tip�rirea automat� a spa�iului model(pattern) -o, --output-file=FI�IER scrie output-ul spre fi�ierul PO specificat -o, --output-file=FI�IER scrie output-ul �n fi�ierul specificat -o, --output=FI�IER scrie output-ul �n fi�ierul specificat -p, --output-dir=DIR fi�ierele de ie�ire(output) vor fi plasate �n directorul DIR -p, --properties-output scrie un fi�ier .properties Java -q, --quiet, --silent suprim� indicatorii de progres -r, --resource=RESURS� nume resurs� -s, --short nume de host scurtat -s, --sort-output genereaz� output sortat -t, --to-code=NUME codarea(encoding) pentru ie�ire(output) -u, --unique afi�eaz� doar mesajele unice, omi��nd duplicatele -u, --unique scurt�tur� pentru --less-than=2, solicit� ca doar mesajele unice s� fie tip�rite -v, --verbose m�re�te nivelul de detaliere -w, --width=NUM�R setare l�ime output pagin� -x, --exclude-file=FI�IER.po intr�rile din FI�IER.po nu vor fi extrase FI�IER ... fi�iere de intrare(input) .mo FI�IER_INTRARE fi�ier de intrare(input) PO FI�IER_INTRARE ... fi�iere de intrare(input) PO sau POT FI�IER_INTRARE ... fi�iere de intrare(input) def.po traduceri def.po traducerile referitoare la surse vechi numefi�ier.po ... fi�iere de intrare(input) ref.pot referin�e la surse noi ref.pot referin�e la surse efectuat. %d mesaj tradus%d mesaje traduse%s �i %s se exclud reciproc%s �i numele de fi�iere explicite se exclud reciproc%s e valid doar cu %s%s e valid doar cu %s sau cu %s%s necesit� specificarea "-d director"%s necesit� specificarea "-l localizare"subprocesul %seroare I/O a subprocesului %sSubprocesul %s a e�uatsubprocesul %s a e�uat cu cod de ie�ire %dsubprocesul %s a primit semnalul fatal %dsubprocesul %s s-a terminat cu cod de ie�ire %d%s%s: avertisment: %s: avertisment: fi�ierul surs� con�ine traduceri aproximative(fuzzy)%s:%d: nu se poate g�si terminatorul de �ir "%s" oriunde �nainte de EOF%s:%d: interpolare invalid� ("\L") a caracterului pe 8bi�i "%c"%s:%d: interpolare invalid� ("\U") a caracterului pe 8bi�i "%c"%s:%d: interpolare invalid� ("\l") a caracterului pe 8bi�i "%c"%s:%d: interpolare invalid� ("\u") a caracterului pe 8bi�i "%c"%s:%d: defini�ie invalid� de �ir%s:%d: expresie �ir invalid�%s:%d: interpolare invalid� de variabil� la "%c"%s:%d: lipse�te num�r dup� #%s:%d: lipse�te acolad� dreapt� �n \x{HEXNUMBER}%s:%d: avertisment: s-a g�sit ')' unde se a�tepta '}'%s:%d: avertisment: s-a g�sit '}' unde se a�tepta ')'%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid%s:%d: avertisment: constant� caracter neterminat�%s:%d: avertisment: expresie regulat� neterminat�%s:%d: avertisment: �ir neterminat%s:%d: avertisment: �ir literal neterminat%s:%lu: avertisment: sintaxa $"..." nu se mai folose�te din motive de securitate; �nlocui�i cu eval_gettext%sCitite %ld vechi + %ld referin�e, unite %ld, aproxim�ri %ld, lips� %ld, �nvechite %ld. , %d traducere aproximativ�(fuzzy), %d traduceri aproximative(fuzzy), %d mesaj netradus, %d mesaje netraduse- Convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv', dup� care se aplic� '%s', �i apoi reconvertire �n %s folosind 'msgconv'. - Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s, convertirea catalogului de traduceri �n %s folosind 'msgconv', apoi aplicarea '%s', dup� care se reconverte�te �n %s folosind 'msgconv'. - Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s. --join-existing nu poate fi folosit c�nd output-ul este scris la stdout...dar defini�ia este similar�<stdin>Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %sO comand� intern� special� numit� '0' trimite la output traducerea, urmat� de un octet null. Rezultatul(output) "msgexec 0" este potrivit ca intrare(input) pentru "xargs - 0". De�i este folosit �ntr-o pozi�ie de format a �irului, %s nu este un format al �irului valid %s. Motiv: %s De�i este declarat astfel, %s nu este un format al �irului valid %s: Motiv: %s Aplic� o comand� tuturor traducerilor unui catalog de traduceri. COMANDA poate fi orice program care cite�te o traducere de la intrarea (input) standard. Este invocat� o singur� dat� pentru fiecare traducere. Ie�irea(output) acesteia devine output-ul msgexec. codul returnat de msgexec este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invoca�iilor. Aplic� un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri. Manipulare de atribute: Implicit fi�ierele de intrare(input) sunt presupuse a fi �n ASCII. Implicit limbajul este ghicit depinz�nd de extensia numelui fi�ierului de intrare (input) Nu se poate converti din "%s" �n "%s". %s se bazeaz� pe inconv(), iar iconv() nu suport� aceast� conversie.Nu se poate converti din "%s" �n "%s". %s se bazeaz� pe iconv(). Aceast� versiune a fost construit�(built) f�r� inconv().Setul de caractere "%s" nu este un nume de codare(encoding) portabil. Conversia mesajelor �n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s� nu func�ioneze. Setul de caractere "%s" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv(), iar iconv() nu suport� "%s". Setul de caractere "%s" nu este suportat. %s se bazeaz� pe iconv(). Aceast� versiune a fost construit�(built) f�r� iconv(). Setul de caractere lipse�te din header. Conversia de mesaje �n setul de caractere al utilizatorului nu va func�iona. Alegerea limbajul fi�ierelor de intrare(input): Compar� dou� fi�iere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele con�in acela�i set de �iruri msgid. Fi�ierul def.po este un fi�ier PO existent cu tranduceri. Fi�ierul ref.pot este ultimul fi�ier PO creat, sau un fi�ier model(template PO (�n general creat de xgettext). Acesta e folositor pentru a verifica dac� a�i tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr�. Unde nu s-a g�sit o potrivire exact�, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce diagnostice mai bune. Se continu� oricum, se a�teapt� analiza(parse) erorilor.Se continu� oricum.Conversia din "%s" �n "%s" introduce duplicate: anumite msgid-uri diferite devin egale.�int� conversie: Converte�te catalogul de mesaje binar �n fi�ier .po stil Uniforum. Face conversia unui catalog de traduceri �ntr-o alt� codare(encoding) de caractere. S-a creat %s. Creaz� un nou fi�er PO, ini�ializ�nd informa�iile meta cu valori pentru mediul utilizatorului. Creaz� un catalog de traduceri �n limba Englez�. Fi�ierul de intrare(input) este ultimul fi�ier PO �n limba Englez�, sau un fi�ier model(Template) PO (�n general creat de xgettext). Intr�rilor netraduse le sunt asignate traduceri care sunt identice cu msgid, �i care vor fi marcate fuzzy. msgid vid. Este rezervat de GNU gettext: gettext("") returneaz� header-ul cu informa�ii meta, nu cu �irul vid. Traducerea �n limba rom�n� pentru pachetul %sExtrage �irurile traductibile din fi�ierele de intrare(input) specificate. Extrage toate mesajele unui catalog care se potrive�te unui tipar dat sau care e dependent de fi�iere surs� date. Aduce(fetches) �i afi�eaz�(outputs) con�inutul unui URL. Dac� URL-ul nu poate fi accesat, se va folosi �n loc FI�IERul accesibil local. Filtreaz� mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor, �i manipuleaz� atributele. S-a g�sit '~%c' f�r� '~%c' corespunz�tor.S-a g�sit mai mult de un fi�ier .pot. Specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input. Nu s-a g�sit nici un fi�ier .pot �n directorul curent. V� rug�m specifica�i fi�ierul de intrare .pot prin op�iunea --input. Genereaz� un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual� Dac� fi�ierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard. Dac� nu este dat nici un fi�ier de intrare sau este -, se va citi intrarea(input) standard. Dac� nu se precizeaz� fi�ierul de intrare, se va c�uta �n directorul curent dup� fi�ierul POT. Dac� acesta este -, se va citi intrarea(input) standard. Dac� nu este specificat nici un fi�ier de output, va depinde de op�iunea --locale sau de set�rile de localizare ale utilizatorului. Dac� este -, rezultatele vor fi scrise la ie�irea(output) standard. Dac� fi�ierul de ie�ire(output) este -, output-ul este scris la ie�irea standard. �n num�rul de directiv� %u. "%s" nu este urmat de o virgul�.�n directiva num�rul %u, '%c' nu este urmat de un digit.�n num�rul de directiv� %u, '{' nu este urmat de un num�r de argument.�n directiva num�rul %u '~[' nu este urmat de dou� clauze, separate prin '~,'.�n directiva num�rul %u '~,' este folosit� �ntr-o pozi�ie invalid�.�n num�rul de directiv� %u, o alegere con�ine un num�r care nu este urmat de '<', '#' sau '%s'.�n num�rul de directiv� %u, alegerea nu con�ine num�r.�n directiva num�rul %u sunt specifica�i ambii modificatori @ �i : .�n num�rul de directiv� %u, marcajele(flags) nu sunt admise �nainte de '%c'.�n directiva num�rul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se a�tepta parametru de tipul %s.�n directiva num�rul %u parametrul %d este negativ.�n directiva num�rul %u, num�rul de argument 0 nu este un �ntreg pozitiv.�n num�rul de directiv� %u, num�rul de argument nu este urmat de o virgul� �i unul dintre "%s", "%s","%s","%s".�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un digitit �ntre 1 �i 9.�n directiva num�rul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de conversie valid.�n num�rul de directiv� %u, num�rul preciziei argumentului 0 nu este un �ntreg pozitiv.�n directiva num�rul %u, specificatorul de m�rime este incompatibil cu specificatorul de conversie '%c'.�n num�rul de directiv� %u, sub�irul "%s" nu este un stil valid de dat�/or�.�n num�rul de directiv� %u, sub�irul "%s" nu este un stil valid de num�r.�n directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este urmat de '>'.In directiva num�rul %u, marcajul(token) de dup� '<' nu este numele unui macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate �n ISO C 99 sec�iunea 7.8.1.�n num�rul de directiv� %u, num�rul m�rimii argumentului 0 nu este un �ntreg pozitiv.Ie�ire(output) informativ�: Interpretare fi�ier de intrarea(input): Loca�ie fi�iere intrare �n mod Java: Loca�ie fi�iere intrare �n mod Tcl: Loca�ie fi�ier intrare(input): Sintax� fi�ier de intrare(input: Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), %s �i %s printre altele. Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8. Pentru a selecta o alt� codare(encoding) pentru ie�ire(output), folosi�i op�iunea --to-code. Fi�ierele de intrare con�in mesaje �n diverse cod�ri(encodings), UTF-8 printre altele. Se converte�te ie�irea(output) �n UTF-8. Instalarea GNU libiconv �i apoi reinstalarea GNU gettext va rezolva aceast� problem�. Nu a fost g�sit compilatorul Java, �ncerca�i s� instala�i gcj sau seta�i $JAVACNu a fost g�sit� ma�ina virtual� Java, �ncerca�i s� instala�i gij sau s� seta�i $JAVAOp�iuni specifice limbajului: Setul de caractere al localiz�rii "%s" este diferit de setul de caractere din fi�ierul de intrare(input) "%s". Output-ul lui '%s' poate fi incorect. Rezolv�ri(workadrounds) posibile sunt: Setul de caractere al localiz�rii "%s" nu este un nume portabil de codare(encoding). Output-ul lui '%s' poate fi incorect. O posibil� solu�ie(workaround) este setarea LC_ALL=C. Parametrii obligatorii la op�iunile lungi sunt obligatorii �i la op�iunile scurte. Argumentele obligatorii pentru op�iunile lungi sunt obligatorii �i pentru op�iunile scurte. Similar pentru argumentele op�ionale. Une�te dou� fi�iere .po stil Uniforum �mpreun�. Fi�ierul def.po este un fi�ier PO existent cu traduceri care vor fi preluate �n fi�ierul nou creat at�ta timp c�t se potrivesc; comentariile vor fi p�strate, dar comentariile extrase �i pozi�iile de fi�ier vor fi omise. Fi�ierul ref.pot este ultimul fi�ier PO creat cu referin�e de surse la zi, except�nd traduceri vechi, sau cu un fi�ier model(Template) PO-�n general creat de xgettext); toate traducerile sau comentariile din fi�ier vor fi omise, oricum comentariile cu punct �i pozi�iile �n fi�ier vor fi p�strate. Unde nu se g�se�te o potrivire exact�, se va folosi potrivirea aproximativ�(fuzzy) pentru a produce rezultate mai bune. Selec�ie mesaje: Mod de operare: Modificatori de opera�ie: Detalii de output: Fi�ierul de ie�ire %s exist� deja. Specifica�i localizarea prin op�iunea --locale sau fi�ierul de ie�ire(output) .po prin op�iunea --output-file. Loca�ie fi�ier output �n mod Java: Loca�ie fi�ier output �n mod Tcl: Loca�ie fi�iere de ie�ire(output) �n modul aducerii la zi(update): Loca�ie fi�ier ie�ire(output): Format de ie�ire(output): Afi�eaz� numele de host al ma�inii. Raporta�i bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>. Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii. Fi�ierul .msg este localizat �n directorul specificat. Op�iunile -l �i -d sunt obligatorii. Fi�ierul .msg este scris �n directorul specificat FILTRU poate fi orice program care cite�te de la intrarea(input) standard �i scrie traducerea modificat� la ie�irea(output) standard. Caracterul care termin� directiva num�rul %u nu este un digit �ntre 1 �i 9.Caracterul care finalizeaz� num�rul de directiv� %u nu este un specificator de conversie valid.Numele clasei este determinat ad�ug�nd numele localiz�rii la numele resursei separat� de liniu��_jos. Op�iunea -d este obligatorie. Clasa este scris� �n directorul specificat. Numele clasei este determinat prin ad�ugarea numelui localiz�rii la numele resursei, separat de liniu��_jos(underscore). Clasa e localizat� folosind CLASSPATH. Codarea(encoding) implicit� este codarea(encoding) localiz�rii curente. Urm�torul msgid con�ine caractere non-ASCII. Aceasta va cauza probleme traduc�torilor care folosesc o codare(encoding) de caractere diferit� de a voastr�. Lua�i �n considerare folosirea unui msgid pur ASCII �n loc. %s Catalogul nou de mesaje ar trebui s� con�in� adresa voastr� de e-mail, astfel �nc�t utilizatorii s� poat� da un feedback despre traduceri, �i ca �ntre�in�torii(maintainers) s� v� poat� contacta �n caz de probleme tehnice nea�teptate. Rezultatele vor fi scrise �n def.po: Rezultatele sunt scrise la standard output dac� nu este specificat nici un fi�ier de ie�ire(output) sau dac� acesta este -. �irul se termin� �n mijlocul directivei.�irul se termin� �n mijlocul directivei: s-a g�sit '{' f�r� '}' potrivit.�irul se termin� �n mijlocul unei directive ~/../.�irul se refer� la o variabil� de shell a c�rei valoare poate fi diferit� �n func�iile de shell.�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume non-ASCII.�irul se refer� la o variabil� de shell cu un nume gol.�irul se refer� la o variabil� de shell cu o sintax� complex� cu acolade. Aceast� sintax� nu este suportat� din motive de securitate.�irul are referire la argumentul num�rul %u dar ignor� argumentul num�rul %u.�ir are referire la num�rul de argument %u prin metode incompatibile.�irul are referire la argumente at�t prin numere absolute de argument c�t �i prin specifica�ii de argument nenumerotate.�irul se refer� la argumente at�t prin numele argumentelor c�t �i prin specifica�ii de argument nenominalizate.�irul se refer� la anumite argumente �n moduri incompatibile.�irul se refer� la argumentul numit '%s' �n moduri incompatibile.�irul �ncepe �n mijlocul directivei: s-a g�sit '}' f�r� a se g�si '{' potrivit.Metoda controlului versiunii poate fi selectat� prin op�iunea --backup sau prin variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat� �i valorile: none, off niciodat� nu efectueaz� backup-uri (chiar dac� --backup este furnizat) numbered, t creaz� backup-uri numerotate existing, nil numerotate dac� exist� backup-uri, simple �n caz contrar simple, never creaz� �ntotdeauna backup-uri simple Unific� traduceri duplicate �ntr-un catalog de traduceri. G�se�te traducerile duplicate ale acelora�i mesaje ID. Aceste duplicate sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat. Implicit, duplicatele sunt unite. Dac� se folose�te op�iunea --repeated, doar duplicatele vor fi extrase(output) �i toate celelalte mesaje vor fi omise. Comentariile �i comentariile extrase vor fi cumulate, except�nd cazul �n care --use-first este specificat �i acestea vor fi preluate din prima traducere. Pozi�iile din fi�ier vor fi cumulate. Dac� se folose�te op�iunea --unique, duplicatele vor fi omise. Eroare de sistem necunoscut�Folosire: %s [OP�IUNE] Folosire: %s [OP�IUNE] COMAND� [OP�IUNE-COMAND�] Folosire: %s [OP�IUNE] FILTRU [OP�IUNE-FILTRU] Folosire: %s [OP�IUNE] FI�IER_INTRARE Folosire: %s [OP�IUNE] URL FI�IER Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER]... Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE] Folosire: %s [OP�IUNE] [FI�IER_INTRARE]... Folosire: %s [OP�IUNE] def.po ref.pot Folosire: %s [OP�IUNE] numefi�ier.po ... OP�IUNi de FILTRU folositoare atunci c�nd FILTRU este 'sed': Parametrii valizi sunt: Scris de %s. V� afla�i �ntr-un mediu care nu �ine cont de limb�. Seta�i variabila voastr� de mediu LANG, �n modul �n care este descris �n fi�ierul ABOUT-NLS. Aceasta este necesar pentru a v� testa traducerile. _open_osfhandle a e�uato specifica�ie de format pentru argumentul %u nu exist� �n '%s'o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist� �n '%s'o specifica�ie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist� �n '%s'cel pu�in un script sed trebuie specificatcel pu�in dou� fi�iere trebuie specificatecel mult un fi�ier de intrare(input) este permistip de backupnu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) "%s"nu se poate crea fi�ierul de ie�ire(output) "%s"nu se poate crea leg�tura(pipe)nu se poate g�si un director temporar, �ncerca�i s� seta�i $TMPDIRnu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %scomunica�ia cu subprocesul %s a e�uatcompilarea clasei Java a e�uat, v� rug�m �ncerca�i --verbose sau seta�i $JAVACnu s-a putut afla numele de hostnumele de domeniu "%s" nu este potrivit ca nume fi�iernumele de domeniu "%s" nu este potrivit ca nume de fi�ier: se va utiliza prefixdefini�ie duplicat� de mesajsf�r�it de fi�ier �n �irsf�r�it de linie �n �ireroare dup� citirea lui "%s"eroare �n citirea lui "%s"eroare �n citirea directorului curenteroare �n timpul deschiderii "%s" pentru citireeroare �n deschiderea "%s" pentru scriereeroare �n timpul citirii "%s"eroare �n scrierea fi�ierului "%s"eroare �n scrierea stdoutsunt necesare exact 2 fi�iere de intrare(input)este solicitat exact un singur fi�ier de intrarese a�teptau dou� argumenteeroare �n crearea "%s"fdopen() e�uatfi�ierul "%s" con�ine un �ir terminat non NULfi�ierul "%s" con�ine un �ir terminat non NUL, la %sfi�ierul "%s" nu este �n formatul GNU .mofi�ierul "%s" este trunchiatprimul plural are index nonzeros-a g�sit %d eroare fatal�s-au g�sit %d erori fataleeroare iconvcriteriu de selec�ie specificat imposibil (%d < n < %d)secven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul fi�ieruluisecven�� multibyte incomplet� la sf�r�itul linieifolosire inconsistent� a #~fi�ierul de intrare(input) nu con�ine un header cu specifica�ia unui set de caracteresecven�� de control invalid�secven�� multibyte invalid�valoare nplurals invalid�expresie plural� invalid�cuv�ntul cheie "%s" este necunoscutmemorie plin�catalogul de mesaje are �iruri msgid care con�in caractere din afara ISO-8859-1 dar formatul catalogului de mesaje Qt suport� Unicode doar �n �irurile traduse, nu �i in cele netraduse. catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport� manipularea pluralelor catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport� manipularea pluralelor catalogul de mesaje are traduceri de form� plural�, dar �i lipse�te un header cu"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire(output) nu le suport�.catalogul de mesaje are traduceri �n form� plural�, dar formatul de ie�ire(output) nu le suport�. �ncerca�i generarea unei clase Java folosing "msgfmt --java", �n locul unui fi�ier de propriet�i.lipse�te numele comenziilipse�te numele de filtrumsgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur� '%c'msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur� '%c'nu este furnizat nici un fi�ier de intrarenu au fost date fi�iere de intrare(input)nu este un nume valid de clas� Java: %snplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori p�n� la %luexpresia plural� poate produce excep�ii aritmetice, posibil �mp�r�ire la zeroexpresia plural� poate produce �mp�r�ire la zeroplural expression can produce dep�ire(overflow) de �ntreg(integer)expresiile plurale pot produce valori negativeforma plural� are index gre�itmanipularea de plurale este o extensie a GNU gettextsetul de caractere prezent "%s" nu este un nume de codare(encoding) portabilcitirea din subprocesul %s a e�uatintrare(input) standardie�ire(output) standardsetul de caractere �int� "%s" nu este un nume de codare(encoding) portabil.argumentul lui %s ar trebui s� fie un singur caracter de punctua�ieacest fi�ier poate s� nu con�in� directive de domeniuacest mesaj este folosit dar nu �i definit �n %sacest mesaj este folosit dar nu este definit...acest mesaj ar trebui s� defineasc� formele pluraleacest mesaj nu ar trebui s� defineasc� formele pluraleprea mul�i parametriprea multe erori, se renun��dou� seturi diferite de caractere "%s" �i "%s" �n fi�ierul de intrare(input)avertisment: avertisment: headerul fi�ierului PO este neclar(fuzzy) avertisment: headerul fi�ierului PO lipse�te sau este invalid avertisment: conversia setului de caractere nu va func�iona avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare avertisment: acest mesaj nu este folositeroare de scrierescrierea �n subprocesul %s e�uat�scriere la stdout e�uat�xgettext nu poate func�iona f�r� cuvinte cheie dup� care s� caute
/home/../usr/share/locale/fa_AF/../bs/../io/../ace/../ro/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo