uawdijnntqw1x1x1
IP : 3.142.130.127
Hostname : host45.registrar-servers.com
Kernel : Linux host45.registrar-servers.com 4.18.0-513.18.1.lve.2.el8.x86_64 #1 SMP Sat Mar 30 15:36:11 UTC 2024 x86_64
Disable Function : None :)
OS : Linux
PATH:
/
home
/
..
/
usr
/
share
/
locale
/
sv
/
..
/
en@boldquot
/
..
/
ne
/
..
/
kj
/
..
/
sk
/
LC_MESSAGES
/
gettext-tools.mo
/
/
������+�:;�:4�:D�:7;&U<|=6�>=�>z ?��?F@OY@��@;lA<�AL�A�2B@CAZCA�CQ�CQ0DL�DK�DKE�gEIF�NF:�FLGv^GE�GLH4hH8�H9�HPI=aIL�IG�IL4JG�J=�JJKDRK@�K:�KLL�`LK�LG@MH�M;�M8 N9FN?�NJ�NO@�O>�O:P�FP7Q89Q;rQ5�QM�QB2R:uR;�RL�R:9SPtSp�SI6TF�T?�THUHPUL�UL�U�3V5�V<�V:6W�qW>�WA<X=~X��X�NY��Y;dZO�Z��ZKy[I�[;\CK\��\u>^8�^G�^I5_D_s�_B8`J{`2�`��`D�a�aM�bF+c:rcL�cN�c4IdH~dG�d|e@�e��e:Nf9�f4�f:�fF3g,zg-�g9�gNhN^h?�h��h0piO�iM�iu?jJ�jJkKKk@�k=�k=lKTl@�l;�l,m.Jm5ym2�mM�m�0n7�n4�nE%o.ko,�o3�o*�o+&pDRp*�p8�p8�p4q <qFqSqsq,�q �q&�q1r7rIr[rur�r"�r1�r*s'-s%Us {s�s�s&�s!�s*�s*t:t>?t'~t�t,�t�t, u,:u'gu-�u �u(�u(v0vPv3pvt�v�wu�wtSx��xu�ybz�ezc{Z{{��{[�|j�|�G}k~<m~�~:�~:�~:5:p � �-��+9�!e�0��0��3�)�%G�?m�'��/Ձ/�#5�,Y�+��b��T�j�'l�'�����j��= �=K�����Ņ��>!�<`�8��6ֆ< �:J�.��4��w��a�+�?0�!p��� ��N����&��*��)݊*�d2�N��'�?�N�g�7t�O��*��1'�eY�_��_���c�Xe�]��O�l������4\�'����W̕�$��;%�Ba������b���� ��� �'�#��˚5ԛp �y{���m��}�#s�^��l��Fc�,��Aנs����;#�<_�;��AآA�<\�<��F֣T�@r�`��8�CM�Q��E�>)�Mh�b��8�LR�V��m��Nd�S��=�CE�X��b�NE�K��G��(�T��F��]��'� C�"d�!�������ӭi��R�9?�?y���|կ�R�Iհk�~�� ��� �$&�K�e�v������!,�#N�"r�%����ҽ�7��'�7���3�*9�d��u���[��[��K���ed�U��Z ��{��<�7��K�FZ�>��0��-��?���^�������&��Y��;�9Y�-��M��4�ZD�<��9���G��L��=+�ui�g��8G�B��O��k�&�&����A��5�T�(i���,��*�����9�W�"w�"��#��0���'�>�N��a��.�0�<E�I��>��K�>W�K��f�� I� S�]�3z�)��$�����5(�6^�N��X��=�7Y�����$��'���6,�c�&��������$���!0�.R�'����4��D��:B�1}�%�������#(�ZL�*��;���+�=�Q�W�t��������������:+�$f�$��"�������$"�G�X�m����������� �.�5I�"���.��#��9�GF�I��I��?"�Lb�L��*��'�$D�6i� ��5����,�,/�\�Ks�F��#�**�U�n�������G���&�%A�g������������(�?�V�5p�5�������i�o��`���S���,��j��of�p���G�Z���#���������3�L�g�|�3��/�� ���8�O�d�|� ����G��?�TT�N��.��.'�-V���*��4����=�W�v�3��������4��;3�'o�2��+�,��#�*@�'k�3��'�+��.�2H�{��� ��*��K��+;�*g�8��"�4�+#�>O�=���0�7�!K�$m��������1��"�?�0 �@Q���"���?�@'�h��UxN��J�K1X}1�UI^C�W�UD|�\t���� �, I� ���GN]@�A�;/ yk @� w&O�{�}j=�T&K{K�KR_��MFL�L�;.IjD�F�T@��@%Bf=���F�G�O-<}M�>IGE�x�VPS�t�IpI�BLGJ�W�W7��A!Ec@���I�H�C;��$ �� 9\!|�!�"}�"�#O�#:�#�+$��%vX&J�&N'Ai'x�'I$(Un(;�(�)X�)��)W�+J�+@?,O�,U�,7&-G^-}�-~$.N�.��.F�/D�/@0QR0M�03�04&19[1Q�1O�1F72�~2G3z\3K�3�#4u�4t 5M�5I�5F-6Ft6Y�6@7=V7,�76�7<�7658Ul8�8<B9D9S�94:3M:=�:1�:'�:L;0f;@�;:�; < <(<C<]<Er<�<$�<7�<5= M="[=~=�=#�=2�=)>56>'l>�>�>�>-�>(�>/$?T?h?1m?*�?�?(�?%@07@(h@&�@)�@(�@'A'3A[AwA=�A�A�QB�-C~�C�-DEk�E��El�Fb'G��GcHHt�H�!Iu�IIgJ�J<�J<K<?K<|K$�K �K0�K0L@PL'�L@�L@�L@;M*|M1�MN�M,(N4UN2�N)�N7�N2OvROo�O9P,=P,jP"�Pu�QM0RG~R �R"�R S +S'LS:tS?�S4�S9$T8^T=�TI�TQU�qU��U=�VRW#TWxW�WT�W��W&�X4�X)�X7YrTYX�Yh Z?�[�[�[J�[C7\;{\@�\f�\i_]g�]�1^��^[E_k�_h `"v`�`��`UkbF�de['e��e{fH�f?�fg3hdCh��h �i �i&�i}�i!MjcojG�k�l`�l�l\m'tm,�oe�oy/pB�p<�pQ)q�{q��qJ�r;sFCsK�sK�s="t:`tD�tU�tA6uaxu3�u=vLLv@�v>�vUw[ow4�wDxLExk�x@�xK?y<�y>�yNz\VzM�zE{EG{��{L |Am|.�|�}#�}-~/H~.x~ �~�~��~v�w�R��V�,A��n���M��l�p�t�x����'�>�Z�k������/9�1i�0��:̐"�*�?�7L����7�%O�1u����L��^���M��OΔ�����|Q�JΖU��o���I��B��=A�@�$��"����՚p������*��d�"K�:n�%��MϞ,�nJ�[��A��W�P�U6�I��t֡cK�F��N��NE�w��5�.B�q�B��<ç�6�R�1j�.��&˨"�#�(9�+b�&��*��:��2� E�S��g�/�G�K�4j�;��6۫=�:P�=��fɬ0�7�#>�=b�+��*̭'���2+�/^�����9� �8�)J�t�%��0��%�> �%I�0o�"��ñ"߱*�(-�%V�4|�%��ײ8��P.�A�6��%��"�A�#]�#��N��6�L+�x�����ǵ+е��!� 0�Q�i������-Ͷ.��,*�$W�|� ��$��(ٷ�)�'A�)i�������!ٸ��>�DK�&����4ѹ*�91�Ek�G��G��AA�^��^�]A�,��+̼K��D�8Q�#��4��3��=4�8r�&��&Ҿ�� �"�4�I�H`���ÿ&���<�Y�v� ������%�9)�9c������c�jO�\�������3��l��r,�s��|�\����������������2�K�g�C��0���� �;,�h���'������\��:H�e��`��;J�H��@��%�36�Bj���!����$�*�IJ�����!��C��@"�)c�5��5��"���7;�5s�6��9��;�V�6p�;������ �1�\F�/��<��6�@G�#��5��=��\ �<}���8��B�+Q�.}�"�� ����%��G"�O�����M��lxd���B1$�I�&Q���R���"O��5��*"qyR2c�AK���z�H�kq�]�{J6 -K����r�^������V�&Mh��'7A���0-/Ws�Z;�^���,��14%U�{u��9����b/Fl������\t��H��i]�zhk�T���D9h�V��Yy{���X_�W���B�2 �):�F�`~�G���q=�b� �.�| T1f�� i������]$��CMb��(>!�&��o�.p�Xnv�ZgI,��jEN���^;spx�9�d8��}��y��[d��mjYv��a����(���@�r�@ ��%�Q� ���������4���m�~�s����P`}r�i����@������k5���[�.Dt��P3Wc� :P��jl���#!���\�<�o��3����� US��+�Z�Bx�K����� ��w�D:���0�>L���`�pX�3G6cC�N��So87<$8�J�?L��n;��w� �6��4��e�_)Fe���,��f+���Q(��Y�E�)O��uUC�\H��|�z�m�5E�a�*<'��}a�g���|��/�%*�u0�=w���"��_�����f��7����?�#V�I���GTR��?+���e[n�-�>�~2�L#�����v���t����g'��=��!JN�AS (only XML based languages) (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --check=NAME perform syntax check on messages (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.8-rc1 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2016-06-02 06:44+0200 Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk> Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk> Language: sk MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0; (len jazyky založené na XML) (len jazyk C++) (len jazyky C, C++, ObjectiveC) (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po --boost rozoznať formát reťazcov Boost --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek pre položky menu --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami domény a voľbou --output-file --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky --check=MENO vykonať kontrolu syntaxe na správach (ellipsis-unicode, space-ellipsis, quote-unicode, bullet-unicode) --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané --clear-previous odstrániť "predchádzajúce msgid" zo všetkých správ --color vždy použiť farby a ostatné vlastnosti textu --color=KEDY KEDY použiť farby a ostatné vlastnosti textu. KEDY môže byť 'always' (vždy), 'never' (nikdy), 'auto' (automaticky) alebo 'html'. --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe --csharp režim C#: generovať .dll súbor pre .NET --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor pre .NET --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor pre .NET --debug detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích reťazcov --desktop režim položiek pracovnej plochy: generovať súbor .desktop --empty pri odstraňovaní nepresných prekladov nastaviť prázdne msgstr --endianness=PORADIEBAJTOV zapísať 32-bitové čísla v zadanom poradí bajtov (big alebo little, predvolené závisí na platforme) --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C, bez rozšírených znakov --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri číslo ARG kľúčového slova SLOVO --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF pre cudzieho používateľa --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po --indent výstup s použitím odsadzovania --its=SÚBOR použiť pravidlá ITS zo SÚBORu --itstool zapísať komentáre itstool --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo vyššie) --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4 --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú, neodfiltrovať ju --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie chýb v msgid --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C (predvolené) --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok' --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok' --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~ --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný automaticky --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka výstupnej strany do viacerých riadkov --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid ""' --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po --only-fuzzy zachovať nepresné preklady --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~ --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených správ --previous keď je nastavené 'fuzzy', zachovať predchádzajúce msgid preložených správ. --properties-output zapísať Java súbor .properties --qt režim Qt: generovať Qt súbor .qm --qt rozoznať formát reťazcov Qt --sentence-end=TYP typ označujúci koniec vety (single-space, ktoré je predvolené, alebo double-space) --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch --sort-output generovať utriedený výstup --source vytvorí súbor .java, namiesto súboru .class --statistics zobraziť štatistiky prekladov --strict povoliť presne dodržaný režim Uniforum --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl Uniforum --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom uniforum --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep .strings --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy --tcl režim Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat --tcl režim Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú správu, nezlučovať viacero prekladov --use-fuzzy brať do úvahy nepresné preklady --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady --xml režim XML: generovať súbor XML --newline pridať znak nového riadka na koniec vstupu a odstrániť znak nového riadka z konca výstupu --newline pridať znak konca riadku na koniec vstupu --template=ŠABLÓNA súbor .desktop použitý ako šablóna --template=ŠABLÓNA súbor XML použitý ako šablóna -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0 ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1 -C, --c++ skratka pre --language=C++ -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako X/Open msgfmt -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť zadaná viac ako raz -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané vstupné súbory -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C, bez rozšírených znakov -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk XML -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo "" ako príponu pre hodnoty msgstr -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných prekladov -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe -U, --update aktualizovať def.po, nerobiť nič, ak def.po je aktuálny -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d) -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr vypísať pravidlá pre množné číslo vo formáte CLDR -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA umiestniť bloky komentára začínajúce ZNAČKOU a predchádzajúce riadky s kľúčovými slovami do výstupného súboru -c, --add-comments umiestniť všetky bloky komentára, ktoré predchádzajú riadky s kľúčovými slovami, do výstupného súboru -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll súbory -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg -d ADRESÁR základný adresár súborov .po -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po) -d, --repeated zobraziť len duplikáty -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C (predvolené) -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným príkazom -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného doménového mena a prezývok -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť -i, --indent výstup s použitím odsadzovania -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa -j, --java režim Java: generovať triedu Java ResourceBundle -j, --java režim Java: vstup je trieda Java ResourceBundle -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová) -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo jazyk_KRAJINA -m, --multi-domain použiť ref.pot na všetky domény v def.po -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo "" ako predponu pre hodnoty msgstr -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok' (predvolené) -n, --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok' (predvolené) -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu -r, --resource=ZDROJ názov zdroja -s, --short krátke meno hostiteľa -s, --sort-output generovať utriedený výstup -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis len unikátnych správ -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované SÚBOR ... vstupné .mo súbory VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory def.po preklady def.po preklady podľa starých zdrojových súborov menosúboru.po ... vstupné súbory ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory ref.pot odkazy na zdrojové súbory hotovo. zlyhalo. časový limit vypršal. Uzol "%s" neobsahuje "%s"Uzol "%s" nemá "%s"%d preložených správ%d preložená správa%d preložené správy%s a %s sa navzájom vylučujú%s a %s sa navzájom vylučujú v %s%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú%s nemožno prečítať%s neexistuje%s existuje, ale nedá sa čítať%s je platné len s %s%s je platné len s %s alebo %s%s je platné len s %s, %s alebo %s%s vyžaduje špecifikáciu "--template šablóna"%s vyžaduje špecifikáciu "-d adresár"%s vyžaduje špecifikáciu "-l národné prostredie"%s vyžaduje špecifikáciu "-o súbor"%s podprocesV/V chyba podprocesu %s%s podproces zlyhalpodproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d%s podproces dostal kritický signál %dpodproces %s skončil s ukončovacím kódom %d%s%s: upozornenie: %s: %s: chyba pri konverzii kódovania z "%s" na "%s"%s: vstup nie je platný v kódovaní "%s"%s: neplatná voľba -- '%c' %s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter %s: voľba '%s' nie je jednoznačná %s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter %s: voľba '--%s' vyžaduje parameter %s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter %s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná %s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter %s: voľba vyžaduje parameter -- '%c' %s: neznáma voľba '%c%s' %s: neznáma voľba '--%s' %s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code %s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code. %s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code %s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code. %s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code %s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code. %s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code %s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code. %s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code %s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť. Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code. %s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca "%s" pred koncom súboru%s:%d: iconv zlyhal%s:%d: neplatná interpolácia ("\L") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná interpolácia ("\U") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná interpolácia ("\l") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná interpolácia ("\u") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná definícia reťazca%s:%d: neplatný výraz reťazca%s:%d: neplatná interpolácia premennej na "%c"%s:%d: chýbajúce číslo za #%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}%s:%d: upozornenie: %s nie je dovolené%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec%s:%lu: upozornenie: syntax $"..." je neodporúčaná z bezpečnostných dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld chýbajucich, %ld zrušených. “'%s' nepoužíva %%C, ale '%s' používa %%C'%s' nepoužíva %%m, ale '%s' používa %%mFormátovací reťazec '%s' s nepomenovanými parametrami nemôže byť správne upravený pre národné prostredie: Prekladateľ nemôže zmeniť poradie parametrov. Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami a mapovaním namiesto zoznamu parametrov. '%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak 'L' alebo dvojmiestne číslo parametra'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s'%s' nie je platný názov kódovania. Použijem ASCII namiesto neho. '%s' nie je platným názvom: %c'%s' nie je platným názvom: '%c''%s' používa %%C, ale '%s' nie'%s' používa %%m, ale '%s' niedirektíva 'domain %s' bola ignorovanápoložky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\n'položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\n'položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\n'položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\n'položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\n'položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\n', %d nepresných prekladov, %d nepresný preklad, %d nepresné preklady, %d nepreložených správ, %d nepreložená správa, %d nepreložené správy- Konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv', potom použiť '%s', potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'. - Nastaviť LC_ALL na národné prostreedie s kódovaním %s, konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv', potom použiť '%s', potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'. - Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s. --join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup...ale táto definícia je podobná<štandardný vstup><nepomenované>Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %sŠpeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým bajtom. Výstup príkazu "msgexec 0" je použiteľný ako vstup pre "xargs -0". ASCII gulička ('%c') namiesto Unicodepoužité ASCII dvojité úvodzovky namiesto UnicodeASCII vypustenie ('...') namiesto Unicodepoužité ASCII jednoduché úvodzovky namiesto UnicodeAj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s Aplikuje príkaz na všetky preklady z prekladového katalógu. PRÍKAZ može byť ľubovoľný program, ktorý číta preklad zo štandardného vstupu. Príkaz je spustený pre každý preklad samostatne. Výstup príkazu bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu. Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu. Úprava vlastností: Bruno HaibleŠtandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII. Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru Kompilátor C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnetVirtuálny stroj C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnetNemôžem konvertovať z "%s" do "%s". %s spolieha na iconv() a iconv() nepodporuje takúto konverziu.Nemôžem konvertovať z "%s" do "%s". %s spolieha na iconv(). Táto verzia bola preložená bez iconv().Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte.Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO.Znaková sada "%s" nie je prenositeľné meno kódovania. Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nemusí fungovať. Znaková sada "%s" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv() a iconv() nepodporuje "%s". Znaková sada "%s" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv(). Táto verzia bola preložená bez iconv(). V hlavičke chýba znaková sada. Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať. Voľba jazyka vstupného súboru: Vstup príkazu: Porovná dva .po súbory v štýle Uniforum a skontroluje, či obsahujú zhodnú skupinu reťazcov msgid. Súbor def.po je existujúci PO súbor s prekladmi. Súbor ref.po je najnovší PO súbor alebo šablóna PO (väčšinou vytvorený programom xgettext). Používa sa na kontrolu, či už sú preložené všetky správy z programu. Keď nemožno nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý umožňuje lepšiu kontrolu zhody. Zlúči zadané PO súbory. Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov. S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2, budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre, extrahované komentáre a pozície v súboroch budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby --use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý ich definuje. Pokračovanie aj napriek tomu. Možno sa vyskytnú chyby pri analýze.Pokračovanie aj napriek tomu.Konverzia z "%s" do "%s" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa stanú rovnakými.Konverzia súboru %s z kódovania %s do kódovania %s mení niektoré msgid alebo msgctxt. Buď zmeňte všetky msgid a msgctxt na čisté ASCII alebo sa uistite, že sú od počiatku kódované v UTF-8, t.j. už vo vašich zdrojových súboroch. Cieľ konverzie: Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle. Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov. Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html> Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť. Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi. Vytvorený %s. Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia používateľa. Vytvorí anglický prekladový katalóg. Vstupný súbor je posledne vytvorený anglický PO súbor, alebo šablóna PO (väčšinou vytvorená programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad zhodný s msgid. Daiki UenoDanilo ŠeganVoľby pre položky pracovnej plochy: Prázdne msgid. To je vyhradené pre GNU gettext: gettext("") vráti hlavičku s meta informáciami a nie prázdny reťazec. Slovenské preklady pre balík %sExtrahovať alebo konvertovať pravidlá množného čísla Unicode CLDR. Ak sú zadané oboje N_PROSTREDIE a PRAVIDLÁ, načítajú sa CLDR pravidlá množného čísla pre N_PROSTREDIE z PRAVIDLÁ a vytlačia sa vo formáte vhodnom pre gettext. Ak nie sú zadané žiadne parametre, načíta CLDR pravidlá množného čísla zo štandardného vstupu. Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov. Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch. Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR z lokálneho disku. Vstup a výstup filtra: Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto vlastnosti. Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov. S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2, budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre a extrahované komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované. Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov. Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'.Nájdených viac ako jeden .pot súbor. Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input. V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor. Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input. Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu. Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup. Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup. Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom adresári. Ak je -, načítaný je štandardný vstup. Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voľby --locale alebo od nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na štandardný výstup. Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup. V direktíve číslo %u, "%s" nie je nasledované čiarkou.V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa.V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr.V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem.V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou.V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom.V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra.V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými '~;'.V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii.V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', '#' alebo '%s'.V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo.V direktíve číslo %u nie je povolená presnosť pred '%c'.V direktíve číslo %u nie je povolené špecifikovať presnosť pred '%c'.V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané.V direktíve číslo %u nie sú povolené príznaky pred '%c'.V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu.V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je očakávaný.V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny.V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo.V direktíve číslo %u sa musí číslo parametra pre presnosť rovnať %u.V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "%s", "%s", "%s", "%s".V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9.V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie.V direktíve číslo %u je neplatná kombinácia príznakov.V direktíve číslo %u je neplatne špecifikovaná presnosť.V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo.V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou konverziou '%c'.V direktíve číslo %u, podreťazec "%s" nie je platný typ dátumu a času.V direktíve číslo %u, podreťazec "%s" nie je platný typ čísla.V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'.V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1.V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo.V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva.V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných najviac %u parametrov.V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac %u parameter.V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac %u parametre.Informatívny výstup: Interpretácia vstupného súboru: Umiestnenie vstupného súboru v režime C#: Umiestnenie vstupného súboru v režime Java: Umiestnenie vstupného súboru v režime Tcl: Umiestnenie vstupného súboru: Syntax vstupného súboru: Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v %s a v %s. Konvertujem výstup do UTF-8. Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code. Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v UTF-8. Konvertujem výstup do UTF-8. Inštalácia GNU balíka libiconv a následná preinštalácia balíka GNU gettext by mala tento problém odstrániť. Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVACVirtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte $JAVAVoľby špecifické pre jednotlivé jazyky: Znaková sada "%s" pre národné prostredie je iná ako znaková sada vstupného súboru "%s". Výstup z '%s' môže byť nesprávny. Možné riešenia sú: Znaková sada "%s" pre národné prostredie nie je prenositeľný názov kódovania. Výstup z '%s' môže byť nesprávny. Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C. Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby. Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby. Podobne aj pre voliteľné parametre. Zlúči dva .po súbory v štýle Uniforum do jedného. Súbor def.po je existujúci PO súbor s prekladmi, ktorý bude prevzatý do novovytvoreného súboru, pokiaľ si správy zodpovedajú; komentáre budú zachované, ale extrahované komentáre a pozície v súboroch nebudú zachované. Súbor ref.po je najnovší vytvorený PO súbor s aktuálnymi pozíciami v zdrojových súboroch, ale so starými prekladmi alebo šablóna PO súboru (väčšinou vytvorená programom xgettext); všetky preklady alebo komentáre v tomto súbore budú zmazané, okrem komentárov začínajúcich bodkou a informácií o pozícii v zdrojovom súbore. Pri správach, pri ktorých nemožno nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus, ktorý dosahuje lepšie výsledky. Výber správy: Výber správy: [-N ZDROJOVÝSÚBOR]... [-M NÁZOVDOMÉNY]... [-J MSGCTX-VZOR] [-K MSGID-VZOR] [-T MSGSTR-VZOR] [-C KOMENTÁR-VZOR] [-X EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR] Správa je vybratá, ak pochádza z jedného zo zadaných zdrojových súborov, alebo ak pochádza z jednej zo zadaných domén, alebo ak je zadané -J a jej kontext (msgctxt) vyhovuje vzoru MSGCTXT-VZOR, alebo ak je zadané -K a jej kľúč (msgid alebo msgid_plural) vyhovuje vzoru MSGID-VZOR, alebo ak je zadané -T a jej preklad (msgstr) vyhovuje vzoru MSGSTR-VZOR, alebo ak je zadané -C a komentár prekladateľa vyhovuje vzoru KOMENTÁR-VZOR, alebo ak je zadané -X a vytiahnutý komentár vyhovuje vzoru EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR. Ak je zadaných viac ako jedno výberové kritérium, množina vybratých správ bude zjednotením vybratých správ podľa jednotlivých kritérií. Syntax pre MSGCTX-VZOR alebo MSGID-VZOR alebo MSGSTR-VZOR alebo KOMENTÁR-VZOR alevo EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR: [-E | -F] [-e VZOR | -f SÚBOR]... VZORy sú štandardne základné regulárne výrazy alebo, ak je zadané -E, rozšírené regulárne výrazy alebo, ak je zadané -F, obyčajné reťazce. -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriace do domény NÁZOVDOMÉNY -J, --msgctxt začiatok vzorov pre msgctxt -K, --msgid začiatok vzorov pre msgid -T, --msgstr začiatok vzorov pre msgstr -C, --comment začiatok vzorov pre komentár prekladateľa -X, --extracted-comment začiator vzorov pre extrahovaný komentár -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový riadok -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen -v, --invert-match vytlačiť len tie správy, ktoré nevyhovujú žiadnemu výberovému kritériu Nie ASCII znak na %s%s.Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s.Nie ASCII reťazec na %s%s.Mód činnosti: Modifikátory operácie: Podrobnosti výstupu: Výstupný súbor %s už existuje. Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file. Umiestnenie výstupného súboru v režime C#: Umiestnenie výstupného súboru v režime Java: Umiestnenie výstupného súboru v režime Tcl: Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie: Umiestnenie výstupného súboru: Výstupný formát: Peter MillerProsím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.Zobraziť hostiteľské meno stroja. Prekódovať srbský text z cyriliky do latinky. Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba anglicky). Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>. Získavanie %s...Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného, ktorého názov závisí od národného prostredia adresára. Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného adresára, ktorého názov závisí od národného prostredia. Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári. Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára. Voľby -l, -o a --template sú povinné. Ak je zadané -D, vstupné súbory sú načítané zo zadaného adresára, namiesto z parametrov príkazového riadka. FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup. Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9.Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie.Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja, oddelené znakom "_". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného adresára. Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja, oddelených znakom "_". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH. Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostredia. Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'.Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'.Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |.Element <%s> neobsahuje element <%s>Element <%s> nemá vlastnosť <%s>Nasledujúci msgctxt obsahuje znaky mimo ASCII. Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgctxt len s ASCII znakmi. %s Nasledujúci msgid obsahuje znaky mimo ASCII. Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi. %s Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený na štandardný výstup. Nový katalóg správ by mal obsahovať adresu elektronickej pošty, aby vám používatelia mohli poslať pripomienky k prekladom a aby vás mohol správca kontaktovať v prípade neočakávaných technických problémov. Voľba --msgid-bugs-address nebola zadané. Ak používate súbor 'Makevars', prosím nastavte v ňom premennú MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového riadka --msgid-bugs-address. Výsledok je zapísaný späť do def.po. Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor alebo ak je -. koreňový element musí byť <%s>Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u.Reťazec končí v strede direktívy.Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'.Reťazec končí v strede direktívy ~/.../.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť rozdielna vo vnútri funkcií shellu.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie ASCII znaky.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov.Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u.Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parametre číslo %u a %u.Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi.Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez nečíslované špecifikácie parametrov.Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované špecifikácie parametra.Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi.Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi.Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'.Kontrola verzií môže byť zvolená cez voľbu --backup alebo cez premennú prostredia VERSION_CONTROL. Tú sú hodnoty: none, off nikdy nevytvárať zálohy (aj keď je zadané --backup) numbered, t vytvoriť číslovanú zálohu existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií. Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:Ulrich DrepperZjednotí duplikátne preklady v prekladovom katalógu. Nájde duplikátne preklady s rovnakými ID správ. Také duplikáty sú neplatné pre niektoré programy, napr. msgfmt, msgmerge alebo msgcat. Štandardne sú duplikáty zlúčené dokopy. Pri použití voľby --repeated sú vypísané len duplikáty a všetky ostatné správy sú potlačené. Komentáre a extrahované komentáre budú zlúčené; ak je použitá voľba --use-first, budú získané z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby --unique budú duplikáty potlačené. Neznáme kódovanie "%s". Pokračujem namiesto neho s ASCII.Neznáma systémová chybaPoužitie: %s [VOĽBA...] [N_PROSTREDIE PRAVIDLÁ]... Použitie: %s [VOĽBA] Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU] Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA] Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]... Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR] Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]... Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ... Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed': Platné parametre sú:Napísal %s a %s. Napísal %s. Volby režimu XML: Ste v jazykovo neutrálnom prostredí. Prosím nastavte vašu premennú prostredia LANG tak, ako je to uvedené v súbore ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať vaše preklady. zlyhalo _open_osfhandle„názov uzatváracieho elementuformátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'formátovacia značka pre parametre %u a %u nie je v '%s'; môže byť ignorovaný iba jeden parameterza '<'za '='nejednoznačný parameter %s pre %snejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'musí byť uvedený aspoň jeden sed skriptmusia byť uvedené minimálne dva súborypovolený najviac jeden vstupný súbortyp zálohyale v hlavičke chýba príznak "nplurals=ČÍSLO"ale v hlavičke chýba príznak "plural=VÝRAZ"ale niektoré správy majú %lu tvarov množných číselale niektoré správy majú %lu tvar množného číslaale niektoré správy majú %lu tvary množných číselale niektoré správy majú len %lu tvarov množných číselale niektoré správy majú len %lu tvar množného číslaale niektoré správy majú len %lu tvary množných číselnemožno vytvoriť kontext XPathnemožno vytvoriť dočasný adresár so šablónou "%s"nemožno vytvoriť výstupný súbor "%s"nemožno vytvoriť rúrunemožno vyhodnotiť výraz XPath: %snemožno vyhodnotiť cestu umiestnenia XPath: %snemožno extrahovať pravidlá pre %snemožno nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIRnemožno nájsť pravidlá ITS pre %snemožno otvoriť záložný súbor %s na zápisnemožno analyzovať pravidlo CLDRnemožno prečítať %s: %snemožno prečítať súbor XML %snemožno odstrániť dočasný adresár %snemožno odstrániť dočasný súbor %snemožno obnoviť fd %d: zlyhalo dup2nemožno nastaviž neblokujúce V/V do podprocesu %skomunikácia s podprocesom %s zlyhalakompilácia triedy C# zlyhalakompilácia triedy C# zlyhala, prosím skúste --verbosekompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVACkompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste nastaviť $JAVACnezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslomoddeľovač kontextu <EOT> v reťazciNemôžem získať meno hostiteľavytváranie vláken zlyhalodokument skončil neočakávane: %sdokument musí začínať elementomdoména "%s" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadumeno domény "%s" nie je použitelné ako meno súborumeno domény "%s" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predponaduplicitná definícia správyelement je uzatvorenýelementy ešte otvorenéprázdneprázdna položka 'msgstr' bola ignorovanáprázdny dokumentkoniec súboru uprostred reťazcakoniec riadka uprostred reťazcachyba po čítaní "%s"chyba po čítaní %schyba pri čítaní "%s"chyba pri čítaní %schyba pri čítaní adresárachyba pri konverzii kódovania z "%s" do "%s"chyba pri otváraní súboru "%s" na čítaniechyba pri otváraní súboru "%s" na zápischyba pri otváraní %s na čítaniechyba pri analýze: %schyba pri čítaní súboru "%s"chyba počas zápisu do súboru "%s"chyba počas zápisu do do podprocesu %schyba pri zápise %schyba pri zápise na štandardný výstuppotrebné sú presne 2 vstupné súborypotrebné je presne jeden vstupný súboročakávané dva parametreoperand %s navyšezlyhalo vytvorenie "%s"zlyhalo vytvorenie adresára "%s"fdopen() zlyhalosúbor "%s" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulousúbor "%s" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %ssúbor "%s" nie je vo formáte GNU .mosúbor "%s" je skrátenývýstup filtra nie je ukončený znakom nový riadokprvé množné číslo má nenulový indexformátovacie značky v '%s' a '%s' nie sú ekvivalentnéformátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnakéformátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnakéformátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnakéformátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' predpokladajú tupleformátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' predpokladajú mapovanienájdených %d závažných chýbnájdená %d závažná chybanájdené %d závažné chybynepresná položka 'msgstr' bola ignorovanápoložka hlavičky '%s' v hlavičke chýba položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu iconv zlyhalje uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)nekompletná viacznaková sekvencianekompletná viacznaková sekvencia na konci súborunekompletná viacznaková sekvencia na konci riadkanekonzistentné použitie #~vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú saduvstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú saduvstup nie je platný v kódovaná "%s"v komentári alebo vykonávacom pokynev názve vlastnostiv hodnote vlastnostiv názve elementuv otváracej značkev uzatváracej značkeinternacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\%c'neplatná sekvencia UTF-8neplatný parameter %s pre %sneplatná hodnota "%s" vlastnosti "%s"neplatný znak za '%s'neplatný znakový odkaz: %sneplatná riadiaca sekvencianeplatné poradie bajtov: %sneplatný odkaz entity: %sneplatná viacznaková sekvencianeplatný neprázdny znakneplatný neprázdny riadokneplatná hodnota npluralsneplatný výraz pre množné čísloneplatný parameter source_version pre compile_java_classneplatný parameter target_version pre compile_java_classneznáme kľúčové slovo "%s"jazyk '%s' je neznámypamäť je vyčerpanákatalóg správ má preklady závislé od kontextu, ale formát C# .resources nepodporuje kontexty katalóg správ má preklady závislé od kontextu, ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje kontexty katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich nepodporuje.katalóg správ má reťazce msgctxt obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch a nie v kontextových reťazcoch katalóg správ má reťazce msgid obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch a nie v nepreložených reťazcoch katalóg správ má preklady s množnými číslamikatalóg správ má preklady s množnými číslami, ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba "Plural-Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich nepodporuje.katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou "msgfmt --java", namiesto súboru vlastností.chýbajúce '%c'chýbajúce '%c' alebo '%c'chýbajúce '=' za "%s"chýbajúce '>'chýba sekcia 'msgid_plural'chýba sekcia 'msgstr'chýba sekcia 'msgstr[]'chýbajúci názov príkazuchýbajúci názov filtramsgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'bez ukončovacej ';'nie sú zadané vstupné súboryak sú uvedené %s a %s, vstupný súbor nemá byť zadanýneboli zadané vstupné súborynedovolený znaknie je platným názvom triedy Java: %snesprávne zadané číslonplurals = %lunplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako %lupočet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhodujevoľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' alebo 'C' alebo 'X'výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne delenie nulouvýraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulouvýraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenievýraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnotymnožné číslo má nesprávny indexspracovanie množných čísel je rozšírením GNUaktuálna znaková sada "%s" nie je prenositeľné meno kódovaniazachovanie oprávnení pre %sčítanie z podprocesu %s zlyhaloselektor nie je zadanýtyp ukončenia vety '%s' je neznámynastavovanie oprávnení pre %snájdená medzera pred vypustením v reťazci viditeľnom používateľmištandardný vstupštandardný výstupkontrola syntaxe '%s' je neznámacieľová znaková sada "%s" nie je prenositeľné meno kódovania.parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienkokoreňový element nie je "locatingRules"koreňový element nie je "ruler" v priestore mien %stento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménutoto je miesto prvého definovaniatáto správa je nepreloženátáto správa je použitá, ale nie je definovaná v %státo správa je použitá, ale nie je definovaná...táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľomtáto správa by mala definovať tvary množného číslatáto správa by nemala definovať tvary množného číslapríliš veľa parametrovvyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa programdve rozdielne znakové sady "%s" a "%s" vo vstupnom súboreneznámeneukončené meno skupinyupozornenie: upozornenie: súbor pravidiel ITS '%s' neexistujeupozornenie: súbor pravidiel ITS '%s' neexistuje; skontrolujte vašu inštaláciu gettext-uupozornenie: hlavička súboru PO je nepresná upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim Cupozornenie: neplatný znak Unicodeupozornenie: neplatná syntax \uxxxx pre znak Unicodeupozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova '%.*s'upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu upozornenie: chyba syntaxeupozornenie: chyba syntaxe, očakávané ';' po reťazciupozornenie: chyba syntaxe, očakávané '=' alebo ';' po reťazciupozornenie: táto správa nie je použitáupozornenie: neukončený pár kľúč/hodnotaupozornenie: neukončený reťazecchyba zápisuzápis do podprocesu %s zlyhalzápis na štandardný výstup zlyhalxgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať
/home/../usr/share/locale/sv/../en@boldquot/../ne/../kj/../sk/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo