uawdijnntqw1x1x1
IP : 3.144.102.43
Hostname : host45.registrar-servers.com
Kernel : Linux host45.registrar-servers.com 4.18.0-513.18.1.lve.2.el8.x86_64 #1 SMP Sat Mar 30 15:36:11 UTC 2024 x86_64
Disable Function : None :)
OS : Linux
PATH:
/
home
/
..
/
var
/
..
/
usr
/
share
/
locale
/
.
/
mk
/
..
/
cs.cp1250
/
..
/
got
/
..
/
fi
/
LC_MESSAGES
/
gettext-tools.mo
/
/
��z�U�'545DF5�5&�6�76�8=#9za9��9Ff:O�:;�:<9;Lv;��;@�<A�<A-=Qo=Q�=L>K`>K�>��>I�?��?:g@L�@v�@EfAL�A4�AP.B=BL�BG CLRCG�C=�CJ%DDpD@�D:�DL1E�~EKFG^FH�F;�F8+G9dG?�GJ�G)H@�H>�H:)I�dI7J8WJ;�J5�JMKBPK:�K;�KL L:WLP�Lp�LITMF�M?�MH%NHnNL�NLO�QO5�O<P�TP>�PAQ�aQ��Q�~R; SOES��SKTIjT;�T��Tu�V8WGNWI�WD�Ws%XB�XJ�X2'Y�ZY�YM�ZFG[:�[L�[N\4e\H�\G�\|+]@�]��]:j^9�^4�^:_FO_,�_-�_9�_N+`Nz`?�`� a0�aO�aM bu[bJ�bJcKgc@�c=�c=2dKpd@�d;�d,9e.fe5�e2�eM�e�Lf7�f4gEAg.�g,�g3�g*h+BhDnh*�h8�h8iPi Xibi,oi �i&�i1�ij(jBj[j"zj1�j*�j'�j%"k HkVknk&�k!�k*�k�kl>l'Klsl,�l�l,�l,m'4m-\m �m(�m(�m�mn3=ntqn��nu�ot p��puYqb�q�2rc�rZHs��s[Mtj�t�uk�u<:vwv:�v:�v:w:=w xw �w-�w�w+x!2x0Tx0�x3�x)�x%y?:y'zy/�y/�y#z,&z+SzbzT�z7{'9{'a{��{jo|=�|=}V}u}�}>�}<�}8.~6g~<�~:�~.4Ewz��+��?��!�#� +�N5����*�)G�*q�d��N�'P�?x���ф7ބO�*f�1��eÅ_)�_����ck�Xχ](�O��ֈ����4Ɗ'��#�W6����{�;��Bˎ���b��v�\�i���#�5*�p`�yђK�me��ӓ#ɕ^�lL�F��,�A-�so���;y�<��;�A.�Ap�<��<�F,�Ts�@Ț` �8j�C��Q�E9�>�M��b�8o�L��V��mL�N��S �=]�C��Xߟb8�N��K�G6��~�T�Fl����h�}� ��"��!ݣ����)�iؤRB�9��?ϥ�|+����I+�ku�~�`��t�_�$|�����̲���!��#��"ȳ%��(�8�7E��}�7�<�3[�*�����˵�Z�[�[E�����8�e��U �Zv��ѹ���7,�Kd�F��>���6����^�����ݾ&��Yؿ92�-l�M��4�Z�<x�9���Go�L��=�uB�g��8 �BY�O��k��&X�&���A��5��-�B�,V�*���������"'�"J�#m�0���������������<��I �>T�K��>��K�fj���3��)"�$L�q���5��6��N �XX�7�����6�&R�$y���!��.��'�7�4V�D��:��1�%=�c�{�Z��*��;�X�u����������� ��::�$u�$��"�������$1�V�g�|����������.�5G�"}���.��#��9 �GD�I��I��? �L`�L��*��%�$B�6g� ��5����,�,-�Z�Kq�F��#�G(�p�����������5�5=�s�����i��o�`��������,e�j��o��pm����Z_����f���������3��/�F�8Z�������G��?�T_�N��.�.2�-a���*��4���)�H�g�3��������4��;$�+`�,����*��'�3)�']�+������2�� ��+:�*f�8��"��4��+"�>N�=����0��7�!J�$l���������1���!�1��A�Q�#l���@��C���0����JI�J��@��E �Kf���G�A�ER�O��S�P<�Q��k��K�f����G�^T�}��P1�i��6�R#�Dv�Q��G �\U�Y��I�GV�M��D�>1�Lp����VWV�cHi=�<�A-^o��>c>�@��"<�BQT6�L�@*Ck;�N�@:W{x�FLY�J�I8 L� U� U% �{ 7/Fg��D:J���u �G�Y��YQ�f8I�����?/NoQ�P�aF�M;6���!h`�E�=1Joc�<I[Y�|�I|��EX<�6�CUV2�6�6KMO�G��19�K�f:��K; O� H� L !Im!I�!G"=I"=�"+�"2�"6$#2[#V�#��#2�$8�$J�$79%5q%>�%/�%,&XC&.�&=�&3 ' ='G'W'/m'.�';�'G(P(0c(4�(;�(?):E)3�)0�).�)*#*B*0^*0�*-�*�*�*B+3G+&{+-�+-�+=�+-<,*j,.�,0�,+�,+!-&M-&t-=�-{�-�U.|,/w�/�!0x�0im1��1j�2c3�k3d*4p�4�5q�5f>6�6F�6G7GJ7G�7*�7%8>+8)j87�8#�87�87(9D`9,�9,�9X�9.X:-�:9�:,�:1;5N;o�;g�;\<6`<6�<�<��=Mc>R�>2?27?)j?O�?P�?I5@J@M�@NA0gA>�A��A�B9�C`�C+SD D �DW�D��D@�E/�EM�EgDFY�F4GA;H}H�H>�HH�H3,I5`I��I� Jo�J�+Ki�K]8Lp�LQM YMzM��M{�O.R4RxIR#�R�SN�S3DTxT �US�U�U �V%�V~#W&�WB�W�X��XY_<Y��Y1\bQ\o�\T$]2y]E�]s�]�f^@_?L_G�_M�_M"`:p`B�`L�`t;aR�aeb6ibJ�bV�bABcD�cU�cnd7�dM�dMeybeE�eM"f:pf>�fX�fhCgb�gOh__h��hVVi=�i��i�j�j#�j%k$)kNkgk��ke?la�lNmOVm�m��m�]nJonMo��ourf�r!�z8{%G{m{|{�{��{$;|&`|%�|*�|�|�|}7}�I}7�}~X5~��~8�H��]`�]�������}D�JT ��b���6��X�OL�D�����ɆY������/��c�RJ�)��`NJ0(�qY�CˋA��Q�NՌM$�Gr����mF�G��S��TP����/s�6��ڑ�Ei���ϔ4�8�'V�/~�&��)Օ,��',�(T�G}�Ŗ���� �Ɨ�A�r)�J��n�CV�b��w��4u�E��1�)"�*L�w�=��6ța��ka�Q͜/�O�Ql�E��2�07�@h�?��.�'�D@�`��I�D0�+u��� ��f۠6B�Oy�"ɡ4�%!�!G�+i�%��#��ߢ%��>#�4b�9��.ѣ!�#"�(F�&o�"��'��,�*�9�(V�)���O��^�+n���&��=�\�d|�j�fL�i�������$I�3n�+��3Ϊ�3�E�0d�,��«K�E.�/t�T��*��$�A�`����C��C��>�\� y�h��k�]\�������4��k��q-�o����W���� ��Ĵ"ߴ��B-�9p���?ŵ�!�>�AM�\��z�Sg�*��4�0�#L�4p�<��,�(�'8�(`�N��ع�(�6�@Q�;��#κ!�P�@e�,��4ӻ8�A�%Y�B� ¼3ͼ:�-<�Xj�%ý9�4#�FX�:��ھ@�L3�&��*��%ҿ��,�-4�=b�� /O5Eh�.T�f�Rk��f�B\�Qd���u�wVy��0sqh�������� ^1�C�o��� D�����r���*/��>VY*i)Pggd�v�p�!9�Za�_�i9�}��2�89dY���3o ��L��e�W�;2B���2�w��#+U���KSt?F��#5]'�F��zH�)�n]{'=��c�/�7B�&%zC�Ta#��u�M�l�O�WJ�+Qq �P�� ��@��I��q6NP���v[;.��$Z�S�� K��x��Ac6�@��IMg����7s�_��Q���W��&c<��)tX�" ��1,�|���=�N^`4Ex���:D�S�%F�HR�|j�e��G�8~�-����-wH�J�$���I�U'���7{�� ��bA�N��3��1����bz[��Lp��]f���O�>(.���6}� �(��:� ���l���?r�kC���,exju+\����XD-�y�j����v�����[�(�G�=�<p�&3U�lR`%�,�k���Vy��M"�m0���Lr�o4��5��KT�~>�n��^��a0_bGmZ�8t;@��* `�E�!m��A4si��?$�nh�\�!XJY�<��:�"�� (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html> This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>. Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file %s for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namecreation of threads faileddomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty 'msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedsentence end type '%s' unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2015-09-01 19:17+0300 Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com> Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net> Language: fi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (vain C++-kieli) (vain kielet C, C++, ObjectiveC) (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien olemassaolo valikkoriveillä --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja valitsimen --output-file väliset ristiriidat --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi --clear-previous poista "previous msgid" kaikista viesteistä --color käytä aina värejä ja muita tekstiattribuutteja --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos MILLOIN. MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, ’auto’, tai ’html’. --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -tiedosto --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -tiedosto --debug yksityiskohtaisempi muotomerkkijonotunnistustulos --desktop Työpöytä-syöttötila: tuota .desktop -tiedosto --empty poistettaessa ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit poista myös tyhjä msgstr --endianness=BYTEORDER kirjoita 32-bittisiä numeroita annetussa endian- tavujärjestyksessä (big tai little, oletus riippuu alustasta) --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei laajennettuja merkkejä --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD argumentti- numeron ARG sisällä --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa vieraskieliselle käyttäjälle --from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus (paitsi kielille Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po --indent sisennetty tulostetyyli --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai uudempi) --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata sitä --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-vikailmoituksia varten --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa (oletus) --no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua --no-location älä kirjoita ’#: filename:line’ -rivejä --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä kuin tulostesivun leveys, useammalle riville --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ’msgid ""’ -rivi --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po --only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit --only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit --package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot --previous kun asetetaan vajaiksi, säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot --properties-output luo Java .properties -tiedoston --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot --sentence-end=TYYPPI lauseen loppua kuvaileva tyyppi (single-space, joka on oletus, tai double-space) --set-fuzzy aseta kaikki viestit vajaiksi --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin perusteella --sort-output tuota lajiteltu tuloste --source tuota .java-tiedosto, eikä .class -tiedostoa --statistics tulosta tilastot käännöksistä --strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-tiedosto --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -syntaksissa --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings -syntaksissa --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --color --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa käännöstä jokaiselle viestille, älä yhdistä useita käännöksiä --use-fuzzy ota huomioon vajausrivit --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit --newline lisää rivinvaihto syötteen loppuun ja poista rivinvaihto tulosteen lopusta --newline lisää rivinvaihto syötteen loppuun --template=MALLINNE tiedostoa .desktop käytetään mallinteena -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin monta määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole asetettu ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin monta määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin näin monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole asetettu -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++ -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/Open msgfmt -C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto, saatetaan määritellä useammin kuin kerran -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen hakuluetteloon -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei laajennettuja merkkejä -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” loppuliitteenä msgstr- merkkijonon arvoille -N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -syntaksissa -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -syntaksissa -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten -U, --update päivitä tiedosto def.po, älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan tasalla -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: %d) -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään valitsimilla --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät avainsana- rivit tulostetiedostoon -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista riippuville .dll-tiedostoille -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille -d HAKEMISTO .po-tiedostojen perushakemisto -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä tiedostoa messages.po) -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa (oletus) -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin komentoihin -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan kelpuutetun verkkoaluenimen ja aliakset -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa -h, --help näytä tämä ohje ja poistu -i, --indent sisennetty tulostetyyli -i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä tyyliä -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto -i, --ip-address osoitteet tietokoneelle -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -luokka -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon -kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana -k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle nimiavaruudelle tiedostossa def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” etuliitteenä msgstr- merkkijonon arvoille -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus) -n, --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus) -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit -r, --resource=RESURSSI resurssinimi -s, --short lyhyt tietokonenimi -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste -t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää kaksoiskappaleet -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, pyynnöille että vain uniikkeja viestejä tulostetaan -v, --verbose kasvata laveustasoa -w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot def.po käännökset def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin lähdekoodeihin tiedosto.po ... syötetiedostot ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin ref.pot viitteet lähteisiin valmis. epäonnistui. aikavalvonta toimi. %d käännetty viesti%d käännettyä viestiävalitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkeviavalitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia kohteessa %svalitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia%s ei ole olemassa%s on olemassa, mutta sen lukeminen epäonnistuivalitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssavalitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssavalitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssavalitsin %s vaatii ”--template template”-määrittelynvalitsin %s vaatii ”-d directory”-määrittelynvalitsin %s vaatii ”-l locale”-määrittelynvalitsin %s vaatii ”-o file”-määrittelyn%s aliprosessi%s aliprosessisiirräntävirhe%s aliprosessi epäonnistui%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d%s aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d%s%s: varoitus: %s: %s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa%s: virheellinen valitsin -- ’%c’ %s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia %s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen %s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia %s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin %s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia %s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen %s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin %s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’ %s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’ %s: tunnistamaton valitsin ’--%s’ %s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla. %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi. Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla. %s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla %s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi. Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla. %s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-tiedostonloppumerkkiä%s:%d: iconv-häiriö%s:%d: virheellinen 8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\L”)%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\U”)%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\l”)%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\u”)%s:%d: virheellinen merkkijonomäärittely%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”%s:%d: numero puuttuu merkin # jäljestä%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa \x{HEXNUMBER}%s:%d: varoitus: %s ei ole sallittu%s:%d: varoitus: ’)’ löytyi kun ’}’ odotettiin%s:%d: varoitus: ’}’ löytyi kun ’)’ odotettiin%s:%d: varoitus: RegExp-merkkijonoliteraali päättyi liian aikaisin%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X%s:%d: varoitus: säännöllisen lausekkeen merkkijonoliteraali päättyi liian aikaisin%s:%d: varoitus: päättämätön XML-merkkaus%s:%d: varoitus: päättämätön merkkivakio%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijono%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonovakio%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali%s:%lu: varoitus: syntaksi $"..." on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä sen sijaan funktiota eval_gettext%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia %ld, vanhentuneita %ld. ”’%s’ ei käytä %%C, mutta ’%s’ käyttää %%C’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m’%s’-muotomerkkijonon kotoistaminen oikein nimeättömillä argumenteilla epäonnistui: Kääntäjän argumenttien uudelleenjärjestäminen epäonnistui. Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä nimetyillä argumenteilla, ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla. ’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s’%s’ ei ole kelvollinen koodausnimi. Käytetään ASCII-koodia varmistuksena. ’%s’ käyttää %%C, mutta ’%s’ ei käytä’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä’nimiavaruus %s’-direktiivi ohitetaan’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\n’, %d vajaa käännös, %d vajaata käännöstä, %d kääntämätön viesti, %d kääntämätöntä viestiä- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv', käytä sitten ohjelmaa ’%s’, muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv'. - Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s, muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv', käytä sitten ohjelmaa ’%s’, muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv'. - Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s. valitsimen --join-existing käyttäminen epäonnistui kun tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen...mutta tämä määrittely on samanlainen<vakiosyöte><nimetön>Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -syntaksia: %sErityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja nollatavun. ”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle. ASCII-kaksoislainausmerkki käytetty eikä Unicode-lainausmerkkiASCII-ellipsi (’...’) eikä Unicode-ellipsiASCII-yksittäismerkkinen lainausmerkki käytetty eikä Unicode-lainausmerkkiVaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin. KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana. Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi. Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin. Attribuuttimanipulointi: Bruno HaibleOletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä. Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta. C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa pnetC#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa pnetMuuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää funktiota iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta.Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää funktiota iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv().Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyllä tulostemuodolla epäonnistui.Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyssä tulostemuodossa epäonnistui. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia.Merkistö "%s" ei ole siirrettävä koodausnimi. Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi. Merkistöä "%s" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota, ja iconv() ei tue kohdetta "%s". Merkistöä "%s" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota. Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota. Merkistö puuttuu otsakkeessa. Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi. Syötetiedoston kielen valinta: Komentosyöte: Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että molemmat sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on olemassaoleva PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on hyödyllinen tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi. Siellä missä ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä tuottamaan parempi diagnostiikka. Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot. Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta --less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit). Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin --use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta, joka on määritellyt ne. Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä.Jatketaan kuitenkin.Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja.Tiedoston %s muunnos koodauksesta %s koodaukseen %s muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja. Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen, ts. jo lähdekooditiedostoissa. Muunnoskohde: Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi. Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen. Copyright © %s Free Software Foundation, Inc. Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html> Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua. Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa. Luotu %s. Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän ympäristöstä. Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext- ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen, joka on identtinen msgid-merkkijonolle. Danilo ŠeganTyöpyötäsyöttötilan valitsimet: Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen: gettext("") palauttaa otsakkeen metatiedolla, ei tyhjää merkkijonoa. Suomenkielinen käännös %s-paketillePoimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista. Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun malliin tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista. Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada, käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa. Suodatinsyöte ja -tuloste: Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan, ja manipuloi attribuutteja. Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta --less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit). Käännökset, kommentit ja pistekommentit säilytetään, paitsi jos valitsin --use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta, joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat. Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’.Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto. Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input. Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa. Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input. Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta käännöskuvauksesta. Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä. Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte. Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-tiedosto. Jos se on -, luetaan vakiosyöte. Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai käyttäjän paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen. Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen. Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa kenttänimeä.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getattr-argumenttia.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getitem-argumenttia.Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei seuraa luku.Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä.Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’ jäljessä.Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka on eroteltu merkeillä ’~;’.Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa.Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ eikä ’%s’.Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa.Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’.Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’.Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet.Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä ’%c’.Direktiivissä numero %u ei sallita enempää sisäkkäisyyttä muotomääritteessä.Direktiivissä numero %u parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin ’%s’-tyyppistä parametriä.Direktiivissä numero %u argumentti %d on negatiivinen.Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku.Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuuden on oltava sama kuin %u.Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”, ”%s”.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite.Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on virheellinen.Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on virheellinen.Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku.Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa.Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä- tai aikatyyli.Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli.Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa merkki ’>’.Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa 7.8.1Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku.Direktiivissä numero %u on päättämätön muotodirektiivi.Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametri.Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametria.Selittävä tuloste: Syötetiedoston tulkinta: Syötetiedostosijainti C#-tilassa: Syötetiedostosijainti Java-tilassa: Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa: Syötetiedostosijainti: Syötetiedoston syntaksi: Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden muassa. Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen. Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code. Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na. Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi. GNU libiconvin asennus ja GNU gettextin uudelleenasennus sen jälkeen korjaisi tämän ongelman. Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVACJava-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVAKielikohtaiset valitsimet: Paikallisasetuksen merkistö "%s" eroaa syötetiedoston merkistöstä "%s". Tuloste ’%s’ saattaisi olla virheellinen. Mahdollisia kiertokeinoja ovat: Paikallisasetusmerkistö "%s" ei ole siirrettävä koodausnimi. ’%s’-tuloste saattaa olla virheellinen. Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C. Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille. Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille. Valinnaiset argumentit vastaavasti. Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit säilytetään, mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla, mutta vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo xgettext); kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste- kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen tuottamiseksi. Viestivalinta: Viestivalinta: [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]... [-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI] [-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI] Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä lähdetiedostoista, tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista, tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn kanssa, tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää MSGID-MALLIn kanssa, tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn kanssa, tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn kanssa, tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn kanssa. Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä. MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi: [-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]... MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu. -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit -J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle -K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle -T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle -C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille -X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille -E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke -F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja -e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena -f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää mihinkään valintakriteeriin Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s.Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s.Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s.Toimintatila: Toimintomääreet: Tulosteen yksityiskohdat: Tulostetiedosto %s on jo olemassa. Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla . Tulostetiedostosijainti C#-tilassa: Tulostetiedostosijainti Java-tilassa: Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa: Tulostetiedostosijainti päivitystilassa: Tulostetiedostosijainti: Tulosteen muoto: Peter MillerMääritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla.Näytä laitteen konenimi. Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi skriptiksi. Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>. Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>. Noudetaan %s...Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll sijoitetaan sellaisen hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta. Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan määriteltyyn alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta. Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee määritellyssä hakemistossa. Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan määriteltyyn hakemistoon. Valitsimet -l, -o, ja --template ovat pakollisia. Jos valitsin -D määritellään, syötetiedostot luetaan hakemistosta eikä komentoriviargumentteina. SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen vakiosyötteestä ja kirjoittaa muutetun käännöksen vakiotulosteeseen. Varmuuskopioloppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9.Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen muunnosmäärite.Luokkanimi on määritelty liittämällä paikallisasetusnimi resurssinimeen ja erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon. Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen, erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH. Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus. Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’.Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’.Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |.Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä. Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII- msgctxt-merkkijonon käyttämistä. %s Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä. Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII- msgid-merkkijonon käyttämistä. %s Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan vakiotulosteeseen. Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät voivat antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa yhteyttä odottamattomissa teknisissä pulmissa. Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty. Jos käytät ’Makevars’-tiedostoa, määritä siinä MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address. Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po. Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole määritelty tai jos se on -. Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä.Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä.Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta ’}’.Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä.Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä.Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi.Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi.Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä.Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero %u.Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentit %u ja %u.Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla.Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien argumenttimäärittelyjen avulla.Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’.Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot: none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --backup on annettu) numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, muussa tapauksessa yksinkertainen simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita Komento ’%s --help’ antaa lisää tietoja. Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:Ulrich DrepperYhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa. Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa. Kun käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja kaikki muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmäisestä käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään valitsinta --unique, kaksoiskappaleet hylätään. Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-koodauksella.Tuntematon järjestelmän virheKäyttö: %s [VALITSIN] Käyttö: %s [VALITSIN] KOMENTO [KOMENNON VALITSIN] Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN] Käyttö: %s [VALITSIN] SYÖTETIEDOSTO Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]... Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO] Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]... Käyttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ... Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’: Kelvolliset argumentit ovat:Kirjoittaneet %s ja %s. Kirjoittanut %s. Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG- ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa. Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi. _open_osfhandle epäonnistui”muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’muotomäärittelyä argumentille %u sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole olemassa merkkijonossa ’%s’muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy merkkijonosta ’%s’muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole merkkijonossa ’%s’muotomäärittelyä argumenteille %u ja %u ei ole olemassa merkkijonossa ’%s’, vain yksi argumentti voidaan ohittaaargumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinenargumenttimäärittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinenvähintään yksi sed-skripti on määriteltäväon annettava vähintään kaksi tiedostoaenintään yksi syötetiedosto on sallittuvarmuuskopiotyyppimutta otsakkeesta puuttuu "nplurals=KOKONAISLUKU"-attribuuttimutta otsakkeesta puuttuu attribuutti "plural=LAUSEKE"mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuotomutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoamutta joillakin viesteillä on vain yksi monikkomuotomutta joillakin viesteillä on vain %lu monikkomuotoatilapäisen hakemiston luominen mallinnetta ”%s” käyttämällä epäonnistuitulostetiedoston ”%s” luominen epäonnistuiputken luominen epäonnistuitilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-muuttujavarmuuskopiotiedoston %s avaaminen kirjoittamista varten epäonnistuitilapäisen hakemiston %s poistaminen epäonnistuiväliaikaistiedoston %s poistaminen epäonnistuiepäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistuiei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistuiviestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistuiepäonnistunut C#-luokan kääntäminenepäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verboseepäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta muuttuja $JAVACepäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVACkontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välilläkontekstierotin <EOT> merkkijonon sisälläei saatu tietokonenimeäsäikeiden luominen epäonnistuinimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ’%s’ ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittelynimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenänimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettäkaksinkertainen viestimäärittelytyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimattatiedoston loppu merkkijonon sisällärivinvaihto merkkijonon sisällävirhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeenvirhe tiedoston %s lukemisen jälkeenvirhe luettaessa tiedostoa ”%s”virhe luettaessa tiedostoa %svirhe luettaessa nykyistä hakemistoavirhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseenvirhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista vartenvirhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista vartenvirhe avattaessa tiedostoa %s lukemista vartenvirhe jäsennettäessä: ”%s”virhe luettaessa tiedostoa ”%s”virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”virhe kirjoitettaessa aliprosessiin %svirhe kirjoitettaessa tiedostoa %svirhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseentarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoatarvitaan täsmälleen yksi syötetiedostoodotettiin kahta argumenttiatiedoston ”%s” luominen epäonnistuihakemiston ”%s” luominen epäonnistuifdopen() epäonnistuitiedosto ”%s” sisältää merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillätiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillätiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossatiedosto ”%s” typistetäänsyötetuloste ei pääty rivinvaihtoonensimmäisellä monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksimuotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole yhdenmukaisetmuotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille %umuotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille ’%s’muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille {%u}muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ muotomäärittelyiden osajoukkomuotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoamuotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta%d vakava virhe%d vakavaa virhettävajaa ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimattaotsakekenttä ’%s’ puuttuu otsakkeessa otsakekenttä ’%s’ on edelleen oletusarvossaan iconv-häiriömääritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)vaillinainen monitavusekvenssivaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussavaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussaepäjohdonmukainen #~ -käyttösyötetiedostossa ’%s’ ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittelysyötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittelysyöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessapaikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ’\%c’-koodinvaihtosekvenssiävirheellinen argumentti %s kontekstille %svirheellinen ohjainsekvenssivirheellinen endian-tyyppi: %svirheellinen monitavusekvenssivirheellinen nplurals-arvovirheellinen monikkolausekevirheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_classvirheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_classavainsana ”%s” tuntematonkieli ’%s’ on tuntematonmuisti loppuiviestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä.viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen ISO-8859-1 ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä vain käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen ISO-8859-1 ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä vain käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiäviestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu otsakerivi "Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä.viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa "msgfmt --java", eikä ominaisuustiedostoa.puuttuva ’msgid_plural’-rivipuuttuva ’msgstr’-rivipuuttuva ’msgid_plural[]’-rivipuuttuva komentonimipuuttuva suodatinnimimsgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä ’%c’msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki ’%c’syötetiedostoa ei annettusyötetiedostoa ei pitäisi antaa, jos %s ja %s on määriteltysyötetiedostoja ei annettukelvoton Java-luokkanimi: %snplurals = %lunplurals = %lu, mutta monikkolauseke voi palauttaa jopa arvon %lumuotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmäävalitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai ’X’ on määriteltymonikkolauseke voi aiheuttaa aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon nollallamonikkolauseke voi aiheuttaa jaon nollallamonikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun ylivuodonmonikkolauseke voi palauttaa negatiivisia arvojamonikkomuodolla on väärä indeksimonikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennosnykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä koodausnimisäilytetään käyttöoikeudet kohteelle %slukeminen aliprosessista %s epäonnistuilauselopputyyppi ’%s’ on tuntematonasetetaan käyttöoikeuksia kohteelle %svälilyönti ennen ellipsiä löytyi käyttäjälle näkyvässä merkkijonossavakiosyötevakiotulostesyntaksitarkistus ’%s’ on tuntematonkohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi.argumentti valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkkitämä tiedosto ei ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejäensimmäinen määrittely täällätämä viesti on kääntämättätätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %stätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty...kääntäjän on katselmoitava tämä viestitämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodottämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotojaliian monta argumenttialiian monia virheitä, keskeytetäänkaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossavaroitus: varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan varoitus: tiedoston ’%s’ tarkennin ’%s’ on tuntematon; yritetään tarkenninta Cvaroitus: virheellinen Unicode-merkkivaroitus: virheellinen \uxxxx -syntaksi Unicode-merkkillevaroitus: puuttuva konteksti avainsanalle ’%.*s’varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’ monikkoargumentillevaroitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä virheen varoitus: syntaksivirhevaroitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’ merkkijonon jälkeenvaroitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’ merkkijonon jälkeenvaroitus: tätä viestiä ei käytetävaroitus: päättämätön avain/arvo-parivaroitus: päättämätön merkkijonokirjoitusvirhekirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistuikirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistuixgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja
/home/../var/../usr/share/locale/./mk/../cs.cp1250/../got/../fi/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo